Відмінності між версіями «Хлюдина»
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
'''Хлюди́на, -ни, '''''ж. ''= '''Хлудина. ''' | '''Хлюди́на, -ни, '''''ж. ''= '''Хлудина. ''' | ||
[[Категорія:Хл]] | [[Категорія:Хл]] | ||
+ | |||
+ | ==Сучасні словники== | ||
+ | ХЛУДИ́НА, и, жін., розм. Лозина, різка. Грицько, потрушуючи хлудиною, реготався (Панас Мирний, IV, 1955, 98); — Та он у Хоми Хомича онуки — фронтовики. А проте баба Горпина і тепер іще щовечора ганяє його круг хати хлудиною (Андрій Головко, I, 1957, 454); Рідкодуб, на ходу застібаючи комір сорочки, очима шукав по подвір'ю хлудини (Іван Кириленко, Вибр., 1960, 169); Я ніколи не був скиглієм, терпляче зносив і батіг, і хлудину, і запотиличники, а це так заболіло і допекло... (Михайло Стельмах, Гуси-лебеді.., 1964, 115). | ||
+ | |||
+ | ==Ілюстрації== | ||
+ | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Rizochky181118.jpg|x140px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Pletinnya_z_lozy181118.jpg|x140px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Vinyk181118.jpg|x140px]] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==Іншими мовами== | ||
+ | анг. switch | ||
+ | рос. прут | ||
+ | https://translate.google.com/?hl=ru#uk/en/%D0%BB%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%B0 | ||
+ | |||
+ | ==Джерела та література== | ||
+ | Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 88. | ||
Поточна версія на 18:53, 18 листопада 2018
Хлюди́на, -ни, ж. = Хлудина.
Сучасні словники
ХЛУДИ́НА, и, жін., розм. Лозина, різка. Грицько, потрушуючи хлудиною, реготався (Панас Мирний, IV, 1955, 98); — Та он у Хоми Хомича онуки — фронтовики. А проте баба Горпина і тепер іще щовечора ганяє його круг хати хлудиною (Андрій Головко, I, 1957, 454); Рідкодуб, на ходу застібаючи комір сорочки, очима шукав по подвір'ю хлудини (Іван Кириленко, Вибр., 1960, 169); Я ніколи не був скиглієм, терпляче зносив і батіг, і хлудину, і запотиличники, а це так заболіло і допекло... (Михайло Стельмах, Гуси-лебеді.., 1964, 115).
Ілюстрації
Іншими мовамианг. switch рос. прут https://translate.google.com/?hl=ru#uk/en/%D0%BB%D0%BE%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%B0 Джерела та літератураСловник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 88.
{{subst:Шаблон:Словник Грінченка і сучасність│підрозділ=Інститут мистецтв}} |