Відмінності між версіями «Жидівчин»
(Створена сторінка: '''Жидівчин, -на, -не'''. Еврейкинъ. Категорія:Жи) |
|||
| Рядок 1: | Рядок 1: | ||
'''Жидівчин, -на, -не'''. Еврейкинъ. | '''Жидівчин, -на, -не'''. Еврейкинъ. | ||
[[Категорія:Жи]] | [[Категорія:Жи]] | ||
| + | ==Сучасні словники== | ||
| + | |||
| + | '''«жидівчин»''' є застарілим або діалектним і має складне етимологічне та культурне навантаження. | ||
| + | У класичній українській мові воно: | ||
| + | |||
| + | Походить від слова «жид», яке в минулому вживалося як нейтральне позначення єврея (особливо у слов'янських мовах). | ||
| + | |||
| + | Суфікс -чин вказує на жіночу стать або належність, тому «жидівчин» — це єврейська жінка або дівчина-єврейка. | ||
| + | в сучасному українському мовленні слово «жид» вважається застарілим або образливим, і його рекомендується замінювати нейтральними термінами — «єврей», «єврейка». Слово «жидівчин» сьогодні може бути сприйняте як зневажливе, особливо поза історичним або етнографічним контекстом. | ||
| + | У літературі XIX — початку XX століття (зокрема в творах Івана Франка, Панаса Мирного, Марка Вовчка) це слово зустрічається як звичне для опису персонажів-єврейок. | ||
| + | Для безпечного та коректного мовлення у сучасному контексті краще використовувати «єврейка». | ||
| + | ==Ілюстрації== | ||
| + | |||
| + | [[Зображення:Израильь фото.jpg|x140px]] | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ==Медіа== | ||
| + | {{#ev:youtube|3shH5alqJBg}} | ||
| + | |||
| + | ==Див. також== | ||
| + | [https://www.youtube.com/watch?v=P3rtQcL-QlM&ab_channel=IvanSapsa релігія ] | ||
| + | |||
| + | |||
| + | |||
| + | ==Джерела та література== | ||
| + | [https://www.ukrainer.net/yevreyi/ посилання] | ||
| + | |||
| + | |||
| + | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Факультет суспільно-гуманітарних наук]] | ||
| + | |||
| + | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Слова 2025 року/Факультет суспільно-гуманітарних наук]] | ||
| + | |||
| + | [[Категорія:Слова 2025 року]] | ||
Версія за 20:08, 14 квітня 2025
Жидівчин, -на, -не. Еврейкинъ.
Сучасні словники
«жидівчин» є застарілим або діалектним і має складне етимологічне та культурне навантаження. У класичній українській мові воно:
Походить від слова «жид», яке в минулому вживалося як нейтральне позначення єврея (особливо у слов'янських мовах).
Суфікс -чин вказує на жіночу стать або належність, тому «жидівчин» — це єврейська жінка або дівчина-єврейка. в сучасному українському мовленні слово «жид» вважається застарілим або образливим, і його рекомендується замінювати нейтральними термінами — «єврей», «єврейка». Слово «жидівчин» сьогодні може бути сприйняте як зневажливе, особливо поза історичним або етнографічним контекстом. У літературі XIX — початку XX століття (зокрема в творах Івана Франка, Панаса Мирного, Марка Вовчка) це слово зустрічається як звичне для опису персонажів-єврейок. Для безпечного та коректного мовлення у сучасному контексті краще використовувати «єврейка».
Ілюстрації
Медіа
Див. також