Відмінності між версіями «Жидівчин»
(Створена сторінка: '''Жидівчин, -на, -не'''. Еврейкинъ. Категорія:Жи) |
|||
| (не показані 2 проміжні версії цього учасника) | |||
| Рядок 1: | Рядок 1: | ||
'''Жидівчин, -на, -не'''. Еврейкинъ. | '''Жидівчин, -на, -не'''. Еврейкинъ. | ||
[[Категорія:Жи]] | [[Категорія:Жи]] | ||
| + | |||
| + | ==Сучасні словники== | ||
| + | '''«Жидівчин»''' є застарілим або діалектним і має складне етимологічне та культурне навантаження. | ||
| + | У класичній українській мові воно: | ||
| + | |||
| + | Походить від слова «жид», яке в минулому вживалося як нейтральне позначення єврея (особливо у слов'янських мовах). | ||
| + | |||
| + | Суфікс -чин вказує на жіночу стать або належність, тому «жидівчин» — це єврейська жінка або дівчина-єврейка. | ||
| + | в сучасному українському мовленні слово «жид» вважається застарілим або образливим, і його рекомендується замінювати нейтральними термінами — «єврей», «єврейка». Слово «жидівчин» сьогодні може бути сприйняте як зневажливе, особливо поза історичним або етнографічним контекстом. | ||
| + | У літературі XIX — початку XX століття (зокрема в творах Івана Франка, Панаса Мирного, Марка Вовчка) це слово зустрічається як звичне для опису персонажів-єврейок. | ||
| + | Для безпечного та коректного мовлення у сучасному контексті краще використовувати «єврейка». | ||
| + | ==Ілюстрації== | ||
| + | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | ||
| + | |- valign="top" | ||
| + | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:3b2b1ce4eb96f02990d01ef6070b3d29.jpg|x140px]] | ||
| + | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Ca599a342a75f3a3bb3ff2edc03475b9.jpg|x140px]] | ||
| + | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:2d751c362c0c42e51a9640f19e52c4dc.jpg|x140px]] | ||
| + | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:673e19cb4548716dfa7a18f40ff3312a.jpg|x140px]] | ||
| + | |} | ||
| + | |||
| + | ==Медіа== | ||
| + | {{#ev:youtube|3shH5alqJBg}} | ||
| + | ==Див. також== | ||
| + | {{#ev:youtube|2FW0V_Upoy0}} | ||
| + | ==Джерела та література== | ||
| + | [https://hromadske.radio/podcasts/zustrichi/hirik hromadske.radio] | ||
| + | [https://diasporiana.org.ua/wp-content/uploads/books/818/file.pdf uploadsbooks] | ||
| + | ==Зовнішні посилання== | ||
| + | [https://hromadske.radio/podcasts/zustrichi/hirik podcasts] | ||
| + | |||
| + | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Факультет суспільно-гуманітарних наук]] | ||
| + | |||
| + | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Слова 2025 року/Факультет суспільно-гуманітарних наук]] | ||
| + | |||
| + | [[Категорія:Слова 2025 року]] | ||
Поточна версія на 15:59, 16 квітня 2025
Жидівчин, -на, -не. Еврейкинъ.
Зміст
Сучасні словники
«Жидівчин» є застарілим або діалектним і має складне етимологічне та культурне навантаження. У класичній українській мові воно:
Походить від слова «жид», яке в минулому вживалося як нейтральне позначення єврея (особливо у слов'янських мовах).
Суфікс -чин вказує на жіночу стать або належність, тому «жидівчин» — це єврейська жінка або дівчина-єврейка. в сучасному українському мовленні слово «жид» вважається застарілим або образливим, і його рекомендується замінювати нейтральними термінами — «єврей», «єврейка». Слово «жидівчин» сьогодні може бути сприйняте як зневажливе, особливо поза історичним або етнографічним контекстом. У літературі XIX — початку XX століття (зокрема в творах Івана Франка, Панаса Мирного, Марка Вовчка) це слово зустрічається як звичне для опису персонажів-єврейок. Для безпечного та коректного мовлення у сучасному контексті краще використовувати «єврейка».
Ілюстрації
| |
|
|
|