Відмінності між версіями «Жебрак»
Елена (обговорення • внесок) (→Медіа) |
Елена (обговорення • внесок) (→Джерела та література) |
||
(не показано 37 проміжних версій цього учасника) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
+ | ==[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14929-zhebrak.html#show_point Словник Бориса Грінченка]== | ||
'''Жебрак, -ка, '''''м. ''Нищій. ''Не пішла дівка за козака, тілько пішла за жебрака. ''Чуб. V. 915. | '''Жебрак, -ка, '''''м. ''Нищій. ''Не пішла дівка за козака, тілько пішла за жебрака. ''Чуб. V. 915. | ||
− | + | ==Інші словники== | |
− | == | + | ===[http://sum.in.ua/s/zhebrak ''Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)''.]=== |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
<br /> | <br /> | ||
− | + | '''ЖЕБРАК''', а, чол. <br /> | |
− | '''ЖЕБРАК''', а, чол. | + | * Людина, яка живе з милостині; старець. Хата, до котрої ми зайшли, то була напіврозвалена – стара кучка, житло старого діда жебрака ([http://www.i-franko.name/uk/Prose/DvaPryjateli.html Іван Франко, I, 1955, 70]); Безногий Шпулька був головою корпорації київських жебраків – це він визначав кому, коли й в якому районі жебрачити (Юрій Смолич, Мир.., 1958, 73); <br /> |
− | + | * У порівняннях. Коли б не це, я, напевне, попросив би в неї шматочок хліба, як жебрак ([http://www.rulit.net/books/sashko-read-249516-1.html Леонід Смілянський, Сашко, 1957, 143]) | |
− | * Людина, яка живе з милостині; старець. Хата, до котрої ми зайшли, то була напіврозвалена – стара кучка, житло старого діда жебрака (Іван Франко, I, 1955, 70); Безногий Шпулька був головою корпорації київських жебраків – це він визначав кому, коли й в якому районі жебрачити (Юрій Смолич, Мир.., 1958, 73); | + | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
<br /> | <br /> | ||
+ | *Дуже бідна людина. – Тебе хотять сватать багатирі, а не такі жебраки, як ми самі ([http://www.ukrlit.vn.ua/biography/nechuy.html Нечуй-Левицький, III, 1956, 331]); — Золото моє пропало... Лишився жебраком... хоч по світу йди з торбою... (Анатолій Шиян, Гроза.., 1956, 100). | ||
+ | <br/><hr> | ||
+ | ===''Етимологічний словник української мови у семи томах. – К. : Наукова думка, 1985. – С. 191''=== | ||
'''ЖЕБРАТИ''' – жебракувати, жебрачити, жебрувати, [жабруват] Л, жебрак, [жебран], [жебранина], «жебракування; милостиня», [жебранка] «пісня сліпого жебрака» Я, жебрацтво, жебри, жеброта, жебручий, жебрущий, жебрачий, жебром, ст. жебрати (XVІІІ ст.). – бр. жабраваць; запозичення з польської мови; п. Żebrac, як і слц. žobrat', вл. žebric, нл. Žebriś, походить від ч.skebrati «канючити»,звуконаслідувальним утворенням, можливо контамінованим з двн. sefer «блукач, волоцюга». – Brückner 663; Machek ESJC 611, 724; Holub – Kop. 443. | '''ЖЕБРАТИ''' – жебракувати, жебрачити, жебрувати, [жабруват] Л, жебрак, [жебран], [жебранина], «жебракування; милостиня», [жебранка] «пісня сліпого жебрака» Я, жебрацтво, жебри, жеброта, жебручий, жебрущий, жебрачий, жебром, ст. жебрати (XVІІІ ст.). – бр. жабраваць; запозичення з польської мови; п. Żebrac, як і слц. žobrat', вл. žebric, нл. Žebriś, походить від ч.skebrati «канючити»,звуконаслідувальним утворенням, можливо контамінованим з двн. sefer «блукач, волоцюга». – Brückner 663; Machek ESJC 611, 724; Holub – Kop. 443. | ||
− | <br/> | + | <br/><hr> |
− | + | ||
− | + | ||
'''ЖЕБРАК''' – іменник чоловічого роду, істота <br /> | '''ЖЕБРАК''' – іменник чоловічого роду, істота <br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | |||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
Рядок 50: | Рядок 33: | ||
|- | |- | ||
| Кличний || жебра́че || жебраки́ | | Кличний || жебра́че || жебраки́ | ||
+ | |} | ||
+ | <hr> | ||
+ | ==Ілюстрації== | ||
+ | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Файл:Жебрак1.jpg|x200px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Файл:Жебрак2.jpg|x200px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Файл:Жебрак3.jpg|x200px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Файл:Жебрак4.jpg|x200px]] | ||
|} | |} | ||
− | + | ==Медіа== | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | {{#ev:youtube|x0JZ5SDC2sY}} | |
− | + | ||
− | '''''Василь Стус. | + | ==Додаткові дані== |
+ | [http://ukr-lit.net/stus/270-virshi/220-kyivskyj-zhebrak.html '''''<big>Українська література класичних та сучасних письменників</big>'''''] | ||
+ | <br /> | ||
+ | '''''[http://ukr-lit.net/stus/270-virshi/220-kyivskyj-zhebrak.html Василь Стус.] <br /> <br /> | ||
+ | '''Київський жебрак'''<br /> | ||
<br /> | <br /> | ||
− | |||
Протон. Протуберанці. Торба.<br /> | Протон. Протуберанці. Торба.<br /> | ||
− | |||
І шлях. І костур. І рука<br /> | І шлях. І костур. І рука<br /> | ||
− | |||
старого діда-жебрака.<br /> | старого діда-жебрака.<br /> | ||
− | |||
Мов круча, спина круто горбиться.<br /> | Мов круча, спина круто горбиться.<br /> | ||
− | |||
А ув очах нуртує зненависть.<br /> | А ув очах нуртує зненависть.<br /> | ||
− | |||
Вони не молять, а кленуть.<br /> | Вони не молять, а кленуть.<br /> | ||
− | |||
І в погляд запада, мов в невід,<br /> | І в погляд запада, мов в невід,<br /> | ||
− | |||
передосіння каламуть.<br /> | передосіння каламуть.<br /> | ||
− | |||
Передосіннє шерхле листя,<br /> | Передосіннє шерхле листя,<br /> | ||
− | |||
і ластівки, і голуби<br /> | і ластівки, і голуби<br /> | ||
− | |||
тріпочуть у твоїй ганьбі,<br /> | тріпочуть у твоїй ганьбі,<br /> | ||
− | |||
нанизані, немов на вістря,<br /> | нанизані, немов на вістря,<br /> | ||
− | |||
на зір старечий. Анікого –<br /> | на зір старечий. Анікого –<br /> | ||
− | |||
ані очей, ні рук, ні слів!<br /> | ані очей, ні рук, ні слів!<br /> | ||
− | |||
Кому до нього? Людські погляди<br /> | Кому до нього? Людські погляди<br /> | ||
− | |||
в сонця задивлені до сліз.<br /> | в сонця задивлені до сліз.<br /> | ||
− | |||
До самозабуття. До тьмяності.<br /> | До самозабуття. До тьмяності.<br /> | ||
− | |||
Протон і космос – на устах.<br /> | Протон і космос – на устах.<br /> | ||
− | |||
О благородство сьогочасності!<br /> | О благородство сьогочасності!<br /> | ||
− | |||
О людська чесність, в серце вставлена!<br /> | О людська чесність, в серце вставлена!<br /> | ||
− | |||
Любов людська – мов залицяння!<br /> | Любов людська – мов залицяння!<br /> | ||
− | |||
Мов зобов'язання любить.<br /> | Мов зобов'язання любить.<br /> | ||
− | |||
Мов зобов'язання добі<br /> | Мов зобов'язання добі<br /> | ||
− | |||
народженням і існування!<br /> | народженням і існування!<br /> | ||
− | |||
О совісті людської садна!<br /> | О совісті людської садна!<br /> | ||
− | |||
О лицемірство душ людських!<br /> | О лицемірство душ людських!<br /> | ||
− | |||
Серця, підлотою окрадені,<br /> | Серця, підлотою окрадені,<br /> | ||
− | |||
каліки ниці, жебраки!<br /> | каліки ниці, жебраки!<br /> | ||
− | |||
Нема в вас подання? Ходіть –<br /> | Нема в вас подання? Ходіть –<br /> | ||
− | |||
я буду кидати – прокльони!<br /> | я буду кидати – прокльони!<br /> | ||
− | |||
Ловіть – обриджені, уклонені,<br /> | Ловіть – обриджені, уклонені,<br /> | ||
− | |||
мою жебрацьку лють ловіть!<br /> | мою жебрацьку лють ловіть!<br /> | ||
− | |||
''(1963 р.)<br /> | ''(1963 р.)<br /> | ||
− | + | <hr> | |
− | < | + | '''[http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=3129 ''Клуб поезії'']'''<br /> |
− | + | ||
− | '''[http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=3129 Клуб поезії]''' | + | |
<br /> | <br /> | ||
− | |||
'''''Устиянович Микола''''' <br /> | '''''Устиянович Микола''''' <br /> | ||
− | |||
'''ЖЕБРАК'''<br /> | '''ЖЕБРАК'''<br /> | ||
− | |||
Господи Боже! Що жебрак має<br /> | Господи Боже! Що жебрак має<br /> | ||
− | |||
На тій широкій, багатій землиці?<br /> | На тій широкій, багатій землиці?<br /> | ||
− | |||
Ні му весноньки надія світає,<br /> | Ні му весноньки надія світає,<br /> | ||
− | |||
Ні колос літом в золотій пшениці;<br /> | Ні колос літом в золотій пшениці;<br /> | ||
− | |||
Ні єму свята, ні єму неділі,<br /> | Ні єму свята, ні єму неділі,<br /> | ||
− | |||
Ні Великодня, ні Рождества в ділі.<br /> | Ні Великодня, ні Рождества в ділі.<br /> | ||
− | |||
Триста шістдесят ночей гірких, темних,<br /> | Триста шістдесят ночей гірких, темних,<br /> | ||
− | |||
Журних, голодних має в кождім року,<br /> | Журних, голодних має в кождім року,<br /> | ||
− | |||
І тисячі ран болящих, нужденних,<br /> | І тисячі ран болящих, нужденних,<br /> | ||
− | |||
І слізок тільки в заумерлім оку.<br /> | І слізок тільки в заумерлім оку.<br /> | ||
− | |||
А днинки ясной – ніколи, ніколи!<br /> | А днинки ясной – ніколи, ніколи!<br /> | ||
− | |||
То єго частка, то єго держава,<br /> | То єго частка, то єго держава,<br /> | ||
− | |||
То ціле жниво єго щастя, долі!<br /> | То ціле жниво єго щастя, долі!<br /> | ||
− | |||
Но Богу хвала, Богу честь і слава!<br /> | Но Богу хвала, Богу честь і слава!<br /> | ||
− | |||
Колись тихонько схилишся добою,<br /> | Колись тихонько схилишся добою,<br /> | ||
− | |||
Трупе животний, до німої ями.<br /> | Трупе животний, до німої ями.<br /> | ||
− | |||
О, тогди ж в серці не спудить спокою<br /> | О, тогди ж в серці не спудить спокою<br /> | ||
− | |||
Ні блідий голод, ні дворак у брами,<br /> | Ні блідий голод, ні дворак у брами,<br /> | ||
− | |||
Ані собака: а коли світами<br /> | Ані собака: а коли світами<br /> | ||
− | |||
Затрубить ангел з високого неба,<br /> | Затрубить ангел з високого неба,<br /> | ||
− | |||
Встанеш багатий, як цар над царями,<br /> | Встанеш багатий, як цар над царями,<br /> | ||
− | |||
Жебрати більше не буде ти треба. <br /> | Жебрати більше не буде ти треба. <br /> | ||
− | + | ''(1849 р.)''<br /> | |
− | ''(1849 р.)'' | + | <hr> |
+ | '''''[http://uaestrada.org/poeti_pisnjari/vratarov-oleksandr Олександр Вратарьов]''''' <br /> | ||
+ | :''[http://nashe.com.ua/song/4530 Все золото світу]'' | ||
+ | <hr> | ||
+ | ==Цікаві факти== | ||
+ | [http://altpoetry.ucoz.ru/load/pisnja_slipogo_zhebraka/4-1-0-4691 Пісня сліпого жебрака]<br /> | ||
+ | [http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B5%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%BA Жебрак] | ||
− | == | + | ==Джерела та література== |
− | + | #[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14929-zhebrak.html#show_point Словник Бориса Грінченка] | |
− | + | #Етимологічний словник української мови у семи томах. – К. : Наукова думка, 1985. – С. 191 | |
− | + | #[http://sum.in.ua/s/zhebrak Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980).] | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Педагогічний інститут]] | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/ | + | |
[[Категорія:Же]] | [[Категорія:Же]] |
Поточна версія на 14:28, 4 грудня 2013
Зміст
Словник Бориса Грінченка
Жебрак, -ка, м. Нищій. Не пішла дівка за козака, тілько пішла за жебрака. Чуб. V. 915.
Інші словники
Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980).
ЖЕБРАК, а, чол.
- Людина, яка живе з милостині; старець. Хата, до котрої ми зайшли, то була напіврозвалена – стара кучка, житло старого діда жебрака (Іван Франко, I, 1955, 70); Безногий Шпулька був головою корпорації київських жебраків – це він визначав кому, коли й в якому районі жебрачити (Юрій Смолич, Мир.., 1958, 73);
- У порівняннях. Коли б не це, я, напевне, попросив би в неї шматочок хліба, як жебрак (Леонід Смілянський, Сашко, 1957, 143)
- Дуже бідна людина. – Тебе хотять сватать багатирі, а не такі жебраки, як ми самі (Нечуй-Левицький, III, 1956, 331); — Золото моє пропало... Лишився жебраком... хоч по світу йди з торбою... (Анатолій Шиян, Гроза.., 1956, 100).
Етимологічний словник української мови у семи томах. – К. : Наукова думка, 1985. – С. 191
ЖЕБРАТИ – жебракувати, жебрачити, жебрувати, [жабруват] Л, жебрак, [жебран], [жебранина], «жебракування; милостиня», [жебранка] «пісня сліпого жебрака» Я, жебрацтво, жебри, жеброта, жебручий, жебрущий, жебрачий, жебром, ст. жебрати (XVІІІ ст.). – бр. жабраваць; запозичення з польської мови; п. Żebrac, як і слц. žobrat', вл. žebric, нл. Žebriś, походить від ч.skebrati «канючити»,звуконаслідувальним утворенням, можливо контамінованим з двн. sefer «блукач, волоцюга». – Brückner 663; Machek ESJC 611, 724; Holub – Kop. 443.
ЖЕБРАК – іменник чоловічого роду, істота
Відмінок | Однина | Множина |
---|---|---|
Називний | жебра́к | жебраки́ |
Родовий | жебрака́ | жебракі́в |
Давальний | жебрако́ві, жебраку́ | жебрака́м |
Знахідний | жебрака́ | жебракі́в |
Орудний | жебрако́м | жебрака́ми |
Місцевий | на/у жебрако́ві, жебраку́ | на/у жебрака́х |
Кличний | жебра́че | жебраки́ |
Ілюстрації
Медіа
Додаткові дані
Українська література класичних та сучасних письменників
Василь Стус.
Київський жебрак
Протон. Протуберанці. Торба.
І шлях. І костур. І рука
старого діда-жебрака.
Мов круча, спина круто горбиться.
А ув очах нуртує зненависть.
Вони не молять, а кленуть.
І в погляд запада, мов в невід,
передосіння каламуть.
Передосіннє шерхле листя,
і ластівки, і голуби
тріпочуть у твоїй ганьбі,
нанизані, немов на вістря,
на зір старечий. Анікого –
ані очей, ні рук, ні слів!
Кому до нього? Людські погляди
в сонця задивлені до сліз.
До самозабуття. До тьмяності.
Протон і космос – на устах.
О благородство сьогочасності!
О людська чесність, в серце вставлена!
Любов людська – мов залицяння!
Мов зобов'язання любить.
Мов зобов'язання добі
народженням і існування!
О совісті людської садна!
О лицемірство душ людських!
Серця, підлотою окрадені,
каліки ниці, жебраки!
Нема в вас подання? Ходіть –
я буду кидати – прокльони!
Ловіть – обриджені, уклонені,
мою жебрацьку лють ловіть!
(1963 р.)
Клуб поезії
Устиянович Микола
ЖЕБРАК
Господи Боже! Що жебрак має
На тій широкій, багатій землиці?
Ні му весноньки надія світає,
Ні колос літом в золотій пшениці;
Ні єму свята, ні єму неділі,
Ні Великодня, ні Рождества в ділі.
Триста шістдесят ночей гірких, темних,
Журних, голодних має в кождім року,
І тисячі ран болящих, нужденних,
І слізок тільки в заумерлім оку.
А днинки ясной – ніколи, ніколи!
То єго частка, то єго держава,
То ціле жниво єго щастя, долі!
Но Богу хвала, Богу честь і слава!
Колись тихонько схилишся добою,
Трупе животний, до німої ями.
О, тогди ж в серці не спудить спокою
Ні блідий голод, ні дворак у брами,
Ані собака: а коли світами
Затрубить ангел з високого неба,
Встанеш багатий, як цар над царями,
Жебрати більше не буде ти треба.
(1849 р.)
Цікаві факти
Джерела та література
- Словник Бориса Грінченка
- Етимологічний словник української мови у семи томах. – К. : Наукова думка, 1985. – С. 191
- Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980).