Відмінності між версіями «Жидівчин»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
(Створена сторінка: '''Жидівчин, -на, -не'''. Еврейкинъ. Категорія:Жи)
 
Рядок 1: Рядок 1:
 
'''Жидівчин, -на, -не'''. Еврейкинъ.  
 
'''Жидівчин, -на, -не'''. Еврейкинъ.  
 
[[Категорія:Жи]]
 
[[Категорія:Жи]]
 +
==Сучасні словники==
 +
 +
'''«жидівчин»''' є застарілим або діалектним і має складне етимологічне та культурне навантаження.
 +
У класичній українській мові воно:
 +
 +
Походить від слова «жид», яке в минулому вживалося як нейтральне позначення єврея (особливо у слов'янських мовах).
 +
 +
Суфікс -чин вказує на жіночу стать або належність, тому «жидівчин» — це єврейська жінка або дівчина-єврейка.
 +
в сучасному українському мовленні слово «жид» вважається застарілим або образливим, і його рекомендується замінювати нейтральними термінами — «єврей», «єврейка». Слово «жидівчин» сьогодні може бути сприйняте як зневажливе, особливо поза історичним або етнографічним контекстом.
 +
У літературі XIX — початку XX століття (зокрема в творах Івана Франка, Панаса Мирного, Марка Вовчка) це слово зустрічається як звичне для опису персонажів-єврейок.
 +
Для безпечного та коректного мовлення у сучасному контексті краще використовувати «єврейка».
 +
==Ілюстрації==
 +
 +
[[Зображення:Израильь фото.jpg|x140px]]
 +
 +
 +
 +
==Медіа==
 +
{{#ev:youtube|3shH5alqJBg}}
 +
 +
==Див. також==
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=P3rtQcL-QlM&ab_channel=IvanSapsa релігія ]
 +
 +
 +
 +
==Джерела та література==
 +
[https://www.ukrainer.net/yevreyi/ посилання]
 +
 +
 +
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Факультет суспільно-гуманітарних наук]]
 +
 +
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Слова 2025 року/Факультет суспільно-гуманітарних наук]]
 +
 +
[[Категорія:Слова 2025 року]]

Версія за 20:08, 14 квітня 2025

Жидівчин, -на, -не. Еврейкинъ.

Сучасні словники

«жидівчин» є застарілим або діалектним і має складне етимологічне та культурне навантаження. У класичній українській мові воно:

Походить від слова «жид», яке в минулому вживалося як нейтральне позначення єврея (особливо у слов'янських мовах).

Суфікс -чин вказує на жіночу стать або належність, тому «жидівчин» — це єврейська жінка або дівчина-єврейка. в сучасному українському мовленні слово «жид» вважається застарілим або образливим, і його рекомендується замінювати нейтральними термінами — «єврей», «єврейка». Слово «жидівчин» сьогодні може бути сприйняте як зневажливе, особливо поза історичним або етнографічним контекстом. У літературі XIX — початку XX століття (зокрема в творах Івана Франка, Панаса Мирного, Марка Вовчка) це слово зустрічається як звичне для опису персонажів-єврейок. Для безпечного та коректного мовлення у сучасному контексті краще використовувати «єврейка».

Ілюстрації

Израильь фото.jpg


Медіа

Див. також

релігія


Джерела та література

посилання