Відмінності між версіями «Мов»
(Створена сторінка: '''Мов, '''''нар. ''Точно, будто. ''Сніг мов з рукава. ''Ном. № 625. ''Чи чуєш? щось плаче за ворітьми....) |
|||
(не показано 2 проміжні версії ще одного учасника) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
'''Мов, '''''нар. ''Точно, будто. ''Сніг мов з рукава. ''Ном. № 625. ''Чи чуєш? щось плаче за ворітьми... мов дитина. ''Шевч. 101. ''Мов гетьманського роду. ''Ном. № 8444. | '''Мов, '''''нар. ''Точно, будто. ''Сніг мов з рукава. ''Ном. № 625. ''Чи чуєш? щось плаче за ворітьми... мов дитина. ''Шевч. 101. ''Мов гетьманського роду. ''Ном. № 8444. | ||
[[Категорія:Мо]] | [[Категорія:Мо]] | ||
+ | |||
+ | ==Сучасні словники== | ||
+ | === Словник української мови === | ||
+ | МОВ 1, спол. | ||
+ | |||
+ | 1. порівняльний. Уживається для приєднання порівняльних підрядних речень і зворотів; близький за знач. до спол. наче, неначе. А сивий гетьман, мов сова, Ченцеві зазирає в вічі (Тарас Шевченко, II, 1953, 37); Із вагонів посипалися люди, мов картопля із продертого мішка (Петро Панч, Синів.., 1959, 3). | ||
+ | |||
+ | 2. з'ясувальний. Уживається для приєднання підрядних додаткових речень; близький за знач. до спол. що. [Лев: (удає, мов не дочув):] Га? ідіть здорові! (Леся Українка, III, 1952, 241). | ||
+ | |||
+ | МОВ 2, част. | ||
+ | |||
+ | Уживається для вираження сумніву, непевності у достовірності висловлюваного. Галя мов не чула.., як стала коло груби, так і стояла (Панас Мирний, IV, 1955, 149); | ||
+ | |||
+ | // у знач. вставн. сл. Уживається для виділення слів, які передають чужу мову або чужі думки. — А деякі [жаби] позлазили на нього, Та ще й сміються відтіля — Не боїмось, мов, короля! (Леонід Глібов, Вибр., 1951, 123); Він сяде в човен і навстріч полине Крізь ночі тьму і вітру тьму густу, Щоб слух не йшов, що, мов, Матвій Долина Варив десь юшку, був не на посту! (Андрій Малишко, I, 1956, 235); | ||
+ | |||
+ | // Уживається для виділення слів, які були або будуть сказані тим, хто говорить десь в іншому місці, іншим часом; | ||
+ | |||
+ | // Уживається для виділення слів, які, за порадою того, хто говорить, має сказати хтось інший. [Палажка:] Можна йому й одказати: бачили, мов, очі, що купували! (Панас Мирний, V, 1955, 222). | ||
+ | ==Ілюстрації== | ||
+ | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Mov020621.jpg|x140px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Mov020621(2).jpg|x140px]] | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | == Іншими мовами == | ||
+ | Російською - как | ||
+ | |||
+ | Англійською - as; like | ||
+ | |||
+ | Німецькою - wie | ||
+ | |||
+ | ==Джерела та література== | ||
+ | http://sum.in.ua/s/mov | ||
+ | |||
+ | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Інститут філології]] | ||
+ | [[Категорія:Слова 2021 року]] |
Поточна версія на 02:52, 14 листопада 2021
Мов, нар. Точно, будто. Сніг мов з рукава. Ном. № 625. Чи чуєш? щось плаче за ворітьми... мов дитина. Шевч. 101. Мов гетьманського роду. Ном. № 8444.
Зміст
Сучасні словники
Словник української мови
МОВ 1, спол.
1. порівняльний. Уживається для приєднання порівняльних підрядних речень і зворотів; близький за знач. до спол. наче, неначе. А сивий гетьман, мов сова, Ченцеві зазирає в вічі (Тарас Шевченко, II, 1953, 37); Із вагонів посипалися люди, мов картопля із продертого мішка (Петро Панч, Синів.., 1959, 3).
2. з'ясувальний. Уживається для приєднання підрядних додаткових речень; близький за знач. до спол. що. [Лев: (удає, мов не дочув):] Га? ідіть здорові! (Леся Українка, III, 1952, 241).
МОВ 2, част.
Уживається для вираження сумніву, непевності у достовірності висловлюваного. Галя мов не чула.., як стала коло груби, так і стояла (Панас Мирний, IV, 1955, 149);
// у знач. вставн. сл. Уживається для виділення слів, які передають чужу мову або чужі думки. — А деякі [жаби] позлазили на нього, Та ще й сміються відтіля — Не боїмось, мов, короля! (Леонід Глібов, Вибр., 1951, 123); Він сяде в човен і навстріч полине Крізь ночі тьму і вітру тьму густу, Щоб слух не йшов, що, мов, Матвій Долина Варив десь юшку, був не на посту! (Андрій Малишко, I, 1956, 235);
// Уживається для виділення слів, які були або будуть сказані тим, хто говорить десь в іншому місці, іншим часом;
// Уживається для виділення слів, які, за порадою того, хто говорить, має сказати хтось інший. [Палажка:] Можна йому й одказати: бачили, мов, очі, що купували! (Панас Мирний, V, 1955, 222).
Ілюстрації
Іншими мовами
Російською - как
Англійською - as; like
Німецькою - wie