Відмінності між версіями «Перебієць»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
(Ілюстрації)
Рядок 16: Рядок 16:
 
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center"  
 
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center"  
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Perebiec 000.JPG|x200px]]
+
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Perebiec 000.JPG|x420px]]
 
|}
 
|}
  

Версія за 16:01, 5 грудня 2016

Перебі́єць, -бі́йця, м. Боецъ кулачный. І грища здумав завести і п’яний зараз роскричався, щоб перебійців привести. Котл. Ен. II. 14.

Назва тканини – назва рослини/птаха/тварини, з яких виготовлена тканина чи яка нагадує/схожа на реалію – назва реалії.

Сучасні словники

Словарь украïнськоï мови: В 4 т. / За ред. Б.Д. Грiнченка

В говірках Прикарпаття зафіксовано слово павунка (похідне від павун «павич»), яким позначають «яскравий платок в клітинку, прикрашений китицями різного кольору». Вакалюк, Я.Ю. (1990):Лексико-семантична характеристика назв одягу в говiрках Прикарпаття. In: Проблеми украïнськоï дiалектологïï на сучасному етапi. Житомир, с.181–182.

Словник української мови: в 11 томах

Металевий інструмент з зубцями для розпилювання різних матеріалів. Щепи сохли.. і — не берегло їх дозорливе око, не ходили коло їх ніж та пилка садовника. сам він кудись подівся (Панас Мирний, IV, 1955, 205); Пиляли вони [теслярі] дерево, дзижчала пилка, і на землю сипався біленький порох (Антон Хижняк. Тамара, 1959, 181); Загупало, задзенькало в кузні залізо, завила в теслярні пилка-циркулярка (Іван Рябокляч, Жайворонки, 1957, 71). Маленький терпужок. Пилка для нігтів.

  1. Елемент нумерованого списку

Ілюстрації

Perebiec 000.JPG

Приклад з літературного твору

І грища здумав завести і п'яний зараз роскричався, щоб "перебійців" привести…(І. Котляревський «Енеїда») Аж ось прийшов і "перебієць", Убраний так, як компанієць, І звався молодець Дарес…(І. Котляревський «Енеїда»)


Див. також

Іноземним аналогом павуна є елемент шотландського народного чоловічого костюма кілт

Хустка

Джерела та література

Вакалюк, Я.Ю. (1990):Лексико-семантична характеристика назв одягу в говiрках Прикарпаття. In: Проблеми украïнськоï дiалектологïï на сучасному етапi. Житомир, с.181–182.
Словник української мови в 11 томах