Хру-хру!

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук

Хру-хру! меж., виражає хрюкання свині. Свині біжит та й: хрухру. Гн. І. 129.

Сучасні словники

Хру-хру, виг., незмінювана словникова одиниця.
1. Уживається як наслідування сильного низького уривчастого звука.
2. Цей вигук часто застосовується у дитячій літературі, казках чи пісеньках, а також у повсякденному спілкуванні для створення жартівливого або грайливого настрою.

Ілюстрації

Медіа

Іншими мовами


1.Англійська: oink-oink!
2.Німецька: grunz-grunz! або oink-oink!
3.Французька: groin-groin!
4.Японська: buu-buu! (ぶーぶー)
5.Іспанська: oink-oink! або grun-grun!

Ці вигуки — звуконаслідування, тож вони можуть варіюватися залежно від регіону чи контексту. Приклади вживання:

Вигук “хру-хру” зазвичай використовується для наслідування звуків, які видають свині. У дитячих творах та піснях цей вигук часто застосовується для зображення свійських тварин, особливо поросят. Ось декілька прикладів:

1. Пісня “У бабусі на селі”: У цій дитячій пісні авторка Анна Кривута описує різноманітних тварин на бабусиному подвір’ї, використовуючи характерні звуки для кожної з них. Для поросятка це “хру-хру-хру”:

“Поросятко: хру-хру-хру, А корівка: му-му-му…”

2. Пісня “Хруля фермер”: У цій пісні, також авторства Анни Кривути, головний герой Хруля супроводжує свої дії вигуком “хру-хру-хру”:

“Їде Хруля, хру-хру-хру, Весело співає…”

3. Пісня “Хруля”: Ще одна пісня Анни Кривути, де поросятко на ім’я Хруля видає звуки “хру-хру-хру”, що підкреслює його поведінку:

“Хру-хру-хру-хру-хру-хру, Хруля! Ну, який же ти бруднуля!”


Див. також

  1. Тлумачення слова Хрюкати [[1]]
  2. Емоційний стан та звуки [[2]]

Джерела та література

Українська дитяча пісня "Хруля фермер"(Слова:Анна Кривута Музика: Анна Кривута); Казка "Хрук і Рябий" (Микола Зінчук)

Зовнішні посилання

https://sum11.com.ua/solodovnyk/ http://slovopedia.org.ua/93/53409-293.html