Тарновська Ольга Володимирівна

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Версія від 14:37, 16 серпня 2024; A.tiutiunnyk (обговореннявнесок)

(різн.) ← Попередня версія • Поточна версія (різн.) • Новіша версія → (різн.)
Перейти до: навігація, пошук

Е-портфоліо

photo.jpeg
Тарновська Ольга Володимирівна
Не включено до рейтингу
Підрозділ
Факультет романо-германської філології, Кафедра романської філології та порівняльно-типологічного мовознавства
Посада
Доцент кафедри
Вчене звання / Науковий ступінь
Доктор філософії за спеціальністю іспанська філологія. Доцент.
LinkedIn
Facebook
Schoolar
E-mail

Додаткові відомості

Освіта

1998-2003. Університеті
м.Гранада (Іспанія), Факультеті філософії та гуманітарних наук



Ø  Науковий ступінь Доктора
філософії (з відзнакою) отриманий 23.05.2003 в Університеті м.Гранада
(Іспанія), на Факультеті філософії та гуманітарних наук



Ø  Докторантура за спеціальністю: "Іспанська мова:
історія, розвиток та застосування." Стипендіат Іспанського Агентства з
Міжнародного співробітництва (AECI).



 

1993-1998.
Київський Національний Університет ім. Т. Шевченка, Факультет іноземної
філології.



<p class="MsoNormal" style="margin-left:36.0pt;text-align:justify;text-justify:
inter-ideograph;text-indent:-18.0pt;mso-list:l0 level1 lfo2;tab-stops:list 36.0pt">Ø  Диплом
магістра (з відзнакою). Спеціальність філолог, викладач іспанської та
англійської мови та літератури. *Диплом омологований Міністерством освіти Іспанії в 2001 році.</p>

<p class="MsoNormal" style="margin-left:36.0pt;text-align:justify;text-justify:
inter-ideograph;text-indent:-18.0pt;mso-list:l0 level1 lfo2;tab-stops:list 36.0pt">Ø  Диплом
викладача французької мови для неспеціалізованих навчальних закладів.</p>

Перелік місць роботи

2016 — 2019

Вільнонайманий

усний та письмовий перекладач та копірайтер: португальська, іспанська,
італійська та англійська мови. Викладач-репетитор іспанської та португальської

мов.



2018
(січень-червень). Міжнародна консалтингова компанія «ІННОВЕЙШН МЕДІА КОНСАЛТИНГ".



 Координатор та
консультант проекту: Трансформація медіа-компаній “Система Вердес Марес” (Sistema Verdes Mares), м. Форталеза,
Бразилія.



2011-2016.
Українсько-бразильська компанія в галузі космічної інженерії "Алкантара
Циклон Спейс", Бразилія.

Перекладач

португальської, англійської, російської та української мов. Письмовий
переклад технічних, законодавчих, адміністративних, фінансових документів,
листування, протоколів, тощо. Послідовний та
синхронний переклад робочих засідань компанії та заходів на рівні урядів двох

країн.



 2006-2011.
Торгово - економічний Відділ Посольства Іспанії, Київ.



Перекладач та
координатор співпраці між українськими та іспанськими компаніями (за
сумісництвом).



 2005-2010.
Міжнародна консалтингова компанія «ІННОВЕЙШН МЕДІА КОНСАЛТИНГ".

Молодший

консультант (координатор проекту) та перекладач іспанської та англійської мови

в галузі медіа-консалтингу (за сумісництвом).



2007
(лютий-травень). Бортовий журнал МАУ «Панорама».



Заступник
головного редактора



 2005
(червень-вересень). Консульський відділ Посольства Іспанії в Україні.

Адміністративний
працівник візового департаменту.



 2004.
Університет К’юн Хі (Kyung Hee), Факультет іноземних мов та літератури,
м.Сувон, Південна Корея

Викладач
іспанської мови 1-3 курс.



 2003. Академія
вивчення мов
«Al mundo еspañol», м.Сеул, Південна
Корея

Викладач
іспанської мови.



 2004 року
(травень і листопад).
Instituto de Cervantes, м.Сеул,
Південна Корея



Екзаменатор,
член комісії на іспитах з іспанської мови DELE.

1997 -1998.
Комерційний Відділ Посольства Іспанії, Київ.

Адміністративний працівник 

Теми дисертацій (захищених)

Дисертація на тему "Дослідження іспанського пареміологічного мінімуму"

Наукові керівники: Хуан Альфредо Беллон Касабан (Профільний), Антоніо Паміес Бертран (Співкерівник)

Захист: Університет м.Гранади (Іспанія) у 2003 році

Мова: іспанська

Громадська активність

не встановлено

Науково-дослідна та міжнародна діяльність

Професійний розвиток

Викладацька діяльність