Відмінності між версіями «Устрахнутися»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
(Джерела та література)
(Тлумачення)
Рядок 3: Рядок 3:
 
==Тлумачення==
 
==Тлумачення==
  
1.
+
1.Відчути переляк.
 
+
Відчути переляк.
+
  
 
Поглянувши на неї, він навіть злякався - так вона була бліда. Писемський, Тисяча душ.
 
Поглянувши на неї, він навіть злякався - так вона була бліда. Писемський, Тисяча душ.
Рядок 11: Рядок 9:
 
{Заєць} чогось злякався і моторно втік у кущі. Арсеньєв, В горах Сіхоте-Аліна.
 
{Заєць} чогось злякався і моторно втік у кущі. Арсеньєв, В горах Сіхоте-Аліна.
  
2.
+
2.Відступити, відмовитися від чого-л. через острах чого-л.
 
+
Відступити, відмовитися від чого-л. через острах чого-л.
+
  
 
Злякатися труднощів.
 
Злякатися труднощів.

Версія за 14:16, 30 листопада 2013

Устрахнутися, -нуся, -нешся, дієсл. Відчути переляк, тривогу, почати побоюватися чогось. (тлумачний словник Т.Ф. Ефремова ).

Тлумачення

1.Відчути переляк.

Поглянувши на неї, він навіть злякався - так вона була бліда. Писемський, Тисяча душ.

{Заєць} чогось злякався і моторно втік у кущі. Арсеньєв, В горах Сіхоте-Аліна.

2.Відступити, відмовитися від чого-л. через острах чого-л.

Злякатися труднощів.

Кадри з фільмів, що характеризують слово устрахнутися

Один дома.jpg Ak sm 2.jpg Сияние.JPG Супернатурал.jpg

Синоніми

злякатися, здригнутися, затремтіти (від страху), похолонути, помертветь, налякатися, перелякатися; натерпітися (або набратися) страху, заробеть, струсить (розм.); вструхнуть, струхнуть, смалодушнічает, сховатися (або піти) в кущі, перетрусити (розм . неодобр.);

Медіа

http://www.youtube.com/watch?v=LVAiy04yttg

http://www.youtube.com/watch?v=cEsO4GgeEQg

http://www.youtube.com/watch?v=ffaW9tatzjE

Джерела та література

Малий академічний словник російської мови

Великий тлумачний словник російської мови. Гол. ред. С.А. Кузнецов

Т.Ф. Єфремова Новий словник російської мови. Толково-словотвірний

Тлумачний словник Ожегова

Приклади з літератури

 «А поляки, стравивши своїх двох язиков і устрахнувшися, Цофнулися назад і, переправивши Жолтую Воду, там же над нею ошанцовалися,
за подвечорок і ніч вздовж і вшир на чверть милі значниї й глибокиї вколо себе учинивши оКопи…»
( О. Соколовський, Богун, історичний роман з часів Хмельниччини.)»

Посилання

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/76466