Відмінності між версіями «Ива»
(Створена сторінка: '''Ива, -ви, '''''ж. ''Ива. Salix Caprea L. ЗЮЗО. І. 134. Категорія:Ив) |
|||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
+ | ==Словник Грінченка== | ||
'''Ива, -ви, '''''ж. ''Ива. Salix Caprea L. ЗЮЗО. І. 134. | '''Ива, -ви, '''''ж. ''Ива. Salix Caprea L. ЗЮЗО. І. 134. | ||
+ | (Верба) | ||
+ | ===[http://sum.in.ua/s/Biblija Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]=== | ||
+ | ВЕРБА, и, жін. Дерево або кущ з гнучким гіллям, цілісними листками і зібраними в сережки одностатевими квітками. А над самою водою Верба похилилась (Тарас Шевченко, II, 1953, 8); Хутірець обріс вербами та осокорами (Іван Микитенко, II, 1957, 18). | ||
+ | * Плакуча верба — вид верби, що має довгі звисаючі гілки. З опущеним віттям стоять на острові старі плакучі верби (Олесь Гончар, Партиз. іскра, 1958, 121). | ||
+ | * Верби золоті ростуть де, за ким — про недоладні, нерозумні дії кого-небудь. | ||
+ | ''Де Хаброня ступить, там золоті верби ростуть'' | ||
+ | (Нечуй-Левицький, III, 1956, 258); | ||
+ | ''На вербі груші — безглузда вигадка, нісенітниця. — Ти розкажеш такого, що на вербі груші, а на сосні яблука ростуть'' | ||
+ | (Марко Вовчок, I, 1955, 319). | ||
+ | ===[http://www.lingvo.ua/uk/Interpret/uk-ru/%D0%91%D1%96%D0%B1%D0%BB%D1%96%D1%8F Словники ABBYY Lingvo]=== | ||
+ | Верба | ||
+ | (дерево із гнучким гіллям, цілісними листками й зібраними в сережки одностатевими квітками), рокита | ||
+ | ===[http://slovopedia.org.ua/search.php Фразеологічний словник]=== | ||
+ | ВЕРБА | ||
+ | |||
+ | '''золоті́ ве́рби росту́ть.''' Нічого путнього не виходить. | ||
+ | От тепер, думаю, щось та буде, бо де Хаброня ступить, там золоті верби ростуть (І. Нечуй-Левицький); | ||
+ | — Від його панського слова золоті верби ростуть (М. Стельмах); | ||
+ | — Додому зараз! На себе нарікай, як у тебе спина від ременя щемітиме. Де не підеш — то за тобою золоті верби ростуть... (М. Понеділок). | ||
+ | золоте́ ве́рб’я росте́. Куди не повернешся — золоте верб’я росте (М. Номис). | ||
+ | |||
+ | '''пови́снути на гілля́ці''' (на вербі́). | ||
+ | 1. Заподіяти собі смерть; повіситися. (Домаха:) Коли б одна була, може б у річку кинулася або повисла на гілляці; а тепер мушу жити, хоч важко..! | ||
+ | (М. Кропивницький); | ||
+ | Коли б повиснув на вербі котрийсь з Мартинчуків чи Загайчиків, то й дитина вказала б пальцем на Аркадія як морального призвідцю злочину (Ірина Вільде). | ||
+ | 2. Бути страченим через повішення. | ||
+ | — А ти забула, що я давно на смерть вирокований (приречений), що коли б упіймали зараз, то вже завтра, може, повис би на гілляці (В. Гжицький). | ||
+ | '''як ви́росте гарбу́з на вербі́,''' зі сл. бу́де, ста́не, ірон. | ||
+ | Уживається як категоричне заперечення змісту зазначеного слова; ніколи не (буде, стане). | ||
+ | А я ж думав — серце буде навіки твоє, Одказала дівчинонька: “Ось годі тобі! Тоді буде, як виросте гарбуз на вербі” (Л. Глібов). | ||
+ | |||
+ | '''як (мов, ні́би і т. ін.) чорт до сухо́ї верби́,''' зі сл. причепи́тися, прили́пнути і под., грубо.Дуже сильно. | ||
+ | — Клятий Ботушкан причепиться до мене як чорт до сухої верби і хоче, аби я йому ще один рік задурно робив (Казки Буковини..). | ||
+ | |||
+ | '''як (мов, ні́би і т. ін.) чорт у суху́ гру́шу''' (у стару́ вербу́), зі сл. закоха́тися, грубо, ірон. Дуже сильно. | ||
+ | Маланка бачить, що закохався Дмитро, як чорт у суху грушу (М. Зарудний); Провідний інженер об’єднання з перших же днів як чорт в стару вербу закохався в молоденьку Галочку-веселуху (З журналу). | ||
+ | ==Іноземні словники== | ||
+ | ===[http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/Bible?q=bible Oxford dictionary]=== | ||
+ | Willow | ||
+ | '''noun''' | ||
+ | a tree or shrub of temperate climates which typically has narrow leaves, bears catkins, and grows near water. Its pliant branches yield osiers for basketry, and the timber is traditionally used to make cricket bats. | ||
+ | Genus Salix, family Salicaceae: many species | ||
+ | '''Origin:''' | ||
+ | Old English welig, of Germanic origin; related to Dutch wilg | ||
+ | ===[http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/bible Cambridge dictionary]=== | ||
+ | ===[http://www.onelook.com/?w=bible&ls=b OneLook Dictionary]=== | ||
+ | |||
+ | ==Ілюстрації== | ||
+ | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:|x140px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:|x140px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:|x140px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:|x140px]] | ||
+ | |||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ==Медіа== | ||
+ | {{#ev:youtube|}} | ||
+ | {{#ev:youtube|}} | ||
+ | {{#ev:youtube|}} | ||
+ | ==Цікаві факти== | ||
+ | ==Див. також== | ||
+ | :[] | ||
+ | :[] | ||
+ | :[] | ||
+ | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Інститут суспільства]] | ||
[[Категорія:Ив]] | [[Категорія:Ив]] |
Версія за 01:30, 30 листопада 2013
Зміст
Словник Грінченка
Ива, -ви, ж. Ива. Salix Caprea L. ЗЮЗО. І. 134. (Верба)
Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)
ВЕРБА, и, жін. Дерево або кущ з гнучким гіллям, цілісними листками і зібраними в сережки одностатевими квітками. А над самою водою Верба похилилась (Тарас Шевченко, II, 1953, 8); Хутірець обріс вербами та осокорами (Іван Микитенко, II, 1957, 18).
- Плакуча верба — вид верби, що має довгі звисаючі гілки. З опущеним віттям стоять на острові старі плакучі верби (Олесь Гончар, Партиз. іскра, 1958, 121).
- Верби золоті ростуть де, за ким — про недоладні, нерозумні дії кого-небудь.
Де Хаброня ступить, там золоті верби ростуть (Нечуй-Левицький, III, 1956, 258); На вербі груші — безглузда вигадка, нісенітниця. — Ти розкажеш такого, що на вербі груші, а на сосні яблука ростуть (Марко Вовчок, I, 1955, 319).
Словники ABBYY Lingvo
Верба (дерево із гнучким гіллям, цілісними листками й зібраними в сережки одностатевими квітками), рокита
Фразеологічний словник
ВЕРБА
золоті́ ве́рби росту́ть. Нічого путнього не виходить.
От тепер, думаю, щось та буде, бо де Хаброня ступить, там золоті верби ростуть (І. Нечуй-Левицький);
— Від його панського слова золоті верби ростуть (М. Стельмах); — Додому зараз! На себе нарікай, як у тебе спина від ременя щемітиме. Де не підеш — то за тобою золоті верби ростуть... (М. Понеділок).
золоте́ ве́рб’я росте́. Куди не повернешся — золоте верб’я росте (М. Номис).
пови́снути на гілля́ці (на вербі́). 1. Заподіяти собі смерть; повіситися. (Домаха:) Коли б одна була, може б у річку кинулася або повисла на гілляці; а тепер мушу жити, хоч важко..! (М. Кропивницький); Коли б повиснув на вербі котрийсь з Мартинчуків чи Загайчиків, то й дитина вказала б пальцем на Аркадія як морального призвідцю злочину (Ірина Вільде). 2. Бути страченим через повішення. — А ти забула, що я давно на смерть вирокований (приречений), що коли б упіймали зараз, то вже завтра, може, повис би на гілляці (В. Гжицький). як ви́росте гарбу́з на вербі́, зі сл. бу́де, ста́не, ірон. Уживається як категоричне заперечення змісту зазначеного слова; ніколи не (буде, стане).
А я ж думав — серце буде навіки твоє, Одказала дівчинонька: “Ось годі тобі! Тоді буде, як виросте гарбуз на вербі” (Л. Глібов).
як (мов, ні́би і т. ін.) чорт до сухо́ї верби́, зі сл. причепи́тися, прили́пнути і под., грубо.Дуже сильно. — Клятий Ботушкан причепиться до мене як чорт до сухої верби і хоче, аби я йому ще один рік задурно робив (Казки Буковини..).
як (мов, ні́би і т. ін.) чорт у суху́ гру́шу (у стару́ вербу́), зі сл. закоха́тися, грубо, ірон. Дуже сильно.
Маланка бачить, що закохався Дмитро, як чорт у суху грушу (М. Зарудний); Провідний інженер об’єднання з перших же днів як чорт в стару вербу закохався в молоденьку Галочку-веселуху (З журналу).
Іноземні словники
Oxford dictionary
Willow noun a tree or shrub of temperate climates which typically has narrow leaves, bears catkins, and grows near water. Its pliant branches yield osiers for basketry, and the timber is traditionally used to make cricket bats. Genus Salix, family Salicaceae: many species Origin: Old English welig, of Germanic origin; related to Dutch wilg
Cambridge dictionary
OneLook Dictionary
Ілюстрації
[[Зображення:|x140px]] | [[Зображення:|x140px]] | [[Зображення:|x140px]] | [[Зображення:|x140px]] |
Медіа
Цікаві факти
Див. також
- []
- []
- []