Відмінності між версіями «Щавидуб»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 22: Рядок 22:
 
Ближайшая этимология: "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити -- то же, Щавидуб -- имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со «‰аvь "сок". Ср.щавель.
 
Ближайшая этимология: "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити -- то же, Щавидуб -- имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со «‰аvь "сок". Ср.щавель.
  
Этимологический словарь русского языка
+
===[http://rupedia.org/fasmer/page/schavit.19317 РУпедия Этимологический русскоязычный словарь]===
Макс Васмер, Олег Николаевич Трубачев, Борис Александрович Ларин
+
ЩАВИТЬ "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити то же, Щавидуб имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со scаvь "сок". Ср.щавель.
щавить "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити -- то же, Щавидуб -- имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со «‰аvь "сок". Ср.щавель.
+
  
http://rupedia.org/fasmer/page/schavit.19317 РУпедия →  Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
+
===[http://www.onlinedics.ru/slovar/fasmer/sch/schavit.html OnlineDics  крупнейший сборник онлайн-словарей]===
ЩАВИТЬ "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити – то же, Щавидуб – имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со scаvь "сок". Ср.щавель.
+
 
+
OnlineDics  крупнейший сборник онлайн-словарей http://www.onlinedics.ru/slovar/fasmer/sch/schavit.html
+
 
Что такое щавить? Значение и толкование слова schavit, определение термина:
 
Что такое щавить? Значение и толкование слова schavit, определение термина:
 
щавить - "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити – то же, Щавидуб – имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагаетродство со scаvь "сок". Ср. щавель
 
щавить - "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити – то же, Щавидуб – имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагаетродство со scаvь "сок". Ср. щавель
  
http://www.enciklopedy.ru/etimologicheskij_russkoyazychnyj_slovar/shh_14/shhavit.html Все словари: БОЛЬШАЯ КОЛЛЕКЦИЯ СЛОВАРЕЙ
+
===[http://www.enciklopedy.ru/etimologicheskij_russkoyazychnyj_slovar/shh_14/shhavit.html Все словари: БОЛЬШАЯ КОЛЛЕКЦИЯ СЛОВАРЕЙ]===
 
ЩАВИТЬ
 
ЩАВИТЬ
 
ЩАВИТЬ "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити – то же, Щавидуб – имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со scаvь "сок". Ср. щавель.  
 
ЩАВИТЬ "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити – то же, Щавидуб – имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со scаvь "сок". Ср. щавель.  
Рядок 42: Рядок 38:
  
 
   
 
   
http://archive.org/stream/kistorizvukovru02potegoog/kistorizvukovru02potegoog_djvu.txt   INTERNET ARCHIVE  WayBackMachine
+
===[http://archive.org/stream/kistorizvukovru02potegoog/kistorizvukovru02potegoog_djvu.txt INTERNET ARCHIVE  WayBackMachine]===
 
ЭТШЮЛОГИЧЕСШ Ш ДР7Г1Я ЗАМШИ.  
 
ЭТШЮЛОГИЧЕСШ Ш ДР7Г1Я ЗАМШИ.  
 
Отд'Ьдьиый оттиск из ^Русскаго Фиюлогическаго В'Ьстннка^.  
 
Отд'Ьдьиый оттиск из ^Русскаго Фиюлогическаго В'Ьстннка^.  
Рядок 69: Рядок 65:
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Богатирі.jpg|x140px]]
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Богатирі.jpg|x140px]]
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Котигорошко.jpg|x140px]]
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Котигорошко.jpg|x140px]]
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #ccc solid; border-bottom:5px #ccc solid; text-align:center"
 
|- valign="top"
 
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Виступ_богатирів_України.jpg|x140px]]
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Виступ_богатирів_України.jpg|x140px]]
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Богатир Назар Павлів.jpg|x140px]]
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Богатир Назар Павлів.jpg|x140px]]
Рядок 80: Рядок 74:
 
{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=6ziu-3KmvJw}}
 
{{#ev:youtube|https://www.youtube.com/watch?v=6ziu-3KmvJw}}
 
==Медіа==
 
==Медіа==
https://www.youtube.com/watch?v=6ziu-3KmvJw
+
[https://www.youtube.com/watch?v=6ziu-3KmvJw Мультфільми українсько... : Котигорошко (1970)]
 +
https://www.youtube.com/watch?v=6ziu-3KmvJw
  
 
==Цікаві факти==
 
==Цікаві факти==

Версія за 11:52, 25 листопада 2013

Щави́дуб, -ба, м. Имя сказочнаго героя, который, благодаря своей силѣ, могъ сламывать дубы. Чуб. II. 229.


Сучасні словники

СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO

«Словники України on-line»

щави́ти – дієслово недоконаного виду Відмінювання…

Словник UA Портал української мови та культури

щави́ти – дієслово недоконаного виду Відмінювання…

uk.WorldwideDictionary всесвітній словник української мови

щави́ти – дієслово недоконаного виду Відмінювання…

Іноземні словники

Этимологический словарь Фасмера

Cлово:щавить Ближайшая этимология: "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити -- то же, Щавидуб -- имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со «‰аvь "сок". Ср.щавель.

РУпедия Этимологический русскоязычный словарь

ЩАВИТЬ "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити – то же, Щавидуб – имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со scаvь "сок". Ср.щавель.

OnlineDics крупнейший сборник онлайн-словарей

Что такое щавить? Значение и толкование слова schavit, определение термина: щавить - "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити – то же, Щавидуб – имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагаетродство со scаvь "сок". Ср. щавель

Все словари: БОЛЬШАЯ КОЛЛЕКЦИЯ СЛОВАРЕЙ

ЩАВИТЬ ЩАВИТЬ "жать, давить", череповецк. (Герасим.), укр. щавити, чавити – то же, Щавидуб – имя героя сказок. Потебня (РФВ 6, 337) объясняет последнее имя тем, что этот силач так стискивал деревья, что выжимал из них сок, и предполагает родство со scаvь "сок". Ср. щавель. Язык и миф: лингвистический комментарий к труду А.Н. Афанасьева "Поэтические воззрения славян на природу" «у украинцев: Дубовик, Верни<ы>дуб, Щавидуб, Кривихаща» Образы восточнославянской волшебной сказки Николай Владимирович Новиков "Наука," Ленингр. отд-ние, 1974 - Всего страниц: 255 «у украинцев: Дубовик, Верни<ы>дуб, Щавидуб, Кривихаща»


INTERNET ARCHIVE WayBackMachine

ЭТШЮЛОГИЧЕСШ Ш ДР7Г1Я ЗАМШИ. Отд'Ьдьиый оттиск из ^Русскаго Фиюлогическаго В'Ьстннка^.

ВАРШАВА. В тппогРАФШ М. Земкевичл и в. Ноаковскаго.

Краковсвое-Предм-Ьстье, К 41Г> (15).

1883.

Дозволено Цензурою. Варшава, 11 Февраля 1883 г. ЭТИМОЛОГИЧЕСКШ ЗАМЪТКИ. 0ГЛАВЛЕН1Е. 4. Щавид11б и пр. (*СЕу, *с^у). 64. . (по за) хахольками Щавидуб 64

Щавй'дуб и пр. (*сщ *С1уу). Щавй'дуб—ши.я одного из сказочных богатырей, товарищей Котигорошка (Чуб. Тр. Этн. Эксп. в зап. Р. кр. II, 223 ел.; ср. мое соч. О мне. зн. и пр. 271; Ае. П. В. II, 703 ел; К ист. зв. III, 120). Хотя сказки прямо неговорят, во надо думать, что ремесло его не то, что у Вернидуба, оловен. Ломидрева или Валибука (бкиИ. а ОоЬв. 81оу. Роу. 87 ел.), а скор-Ве то, что у слов. М*сижел'Ьза ({Ь. 90), или того богатыря, за котораго выдает себя цыган или Балда в русс, сказках, когда заставляет думать зм'Ья или черта, что как сожмет в рук Б желЪзо, то из пего сок потечет (на самом д-Ьл-Ь он выжимает сыворотку из сыру). Может быть Щавидуб близок к Морозу-трЪскуну по в той роли, которую ему дают сказки (Ае. 1. е.), а в той, кото* рую мы видим в лЪсах: роли заставляющаго трЪщать дубы и выжимающаго из трЬщин сок, ибо: зчйвити (Чуб. хЬ. 383), т. е. зщавити сдавить; „девбня его розчавйчила (гЪ. 97), т. е. розщавичила, разможжила; ,,розщавити губу^ (я отмЪчаю по памяти), расквасить. Это посл'Ьднее знач. ведет к дальн'Ьйшбму родству слов темы щав-: *Су-ти (сунл;ти, соватв) =1=лвт. 8::аиН. У<овь. Сулица. Сблвжен1я^ кромЪ усовь^ общевзвЬотныя, во требуюиця некоторых поправок и,дополнен1Й. Так у М]кЬ Ьех. под сунжти первое значевхе е1^ипйегеу ^-е суив оружию и хттьу сунути копиям. Между Пм 1-е сунжти {сутщ сьп-!^ лить, сыпать ^) предполагает общеиндоевроп. су-у лит. зи (см. подЩавидуб), а 2-е имЪет с = лит. &х, санскр. 9= ^к. Таким же образом сближен1е совати (с=лит. зг) с скр. су 1пс1(;агеу гр. оебгсу^ М1к1. Ьех. е. у., Сиг!;.^ ошибочно.

Ілюстрації

Щавидуб.jpg Богатирі.jpg Котигорошко.jpg Виступ богатирів України.jpg Богатир Назар Павлів.jpg Фільм сила.jpg

Медіа

Мультфільми українсько... : Котигорошко (1970)

Медіа

Мультфільми українсько... : Котигорошко (1970) https://www.youtube.com/watch?v=6ziu-3KmvJw

Цікаві факти

http://bug.clan.su/index/0-2 БУГОВА СКРИНЯ КОТИ-ГОРОШОК, ВЕРНИГОРА І ЩАВИДУБ Взяв торбу й булаву і пошов. Іде та йде. Судосився з чоловіком, а то був Вернигора; в в’юн був Коти-горошок. Пошли вони вже в двох – ідуть та йдуть. Судосились з чоловіком, а то був Щавидуб. Пошли всі разом; http://kazky.org.ua/zbirky/ukrajinsjki-narodni-kazky/kotyhoroszko Українська казка КОТИГОРОШКО Пішли. І так їм добре йти: де гора на дорозі,— Вернигора перекине; де ліс,— Вернидуб виверне; де річка,— Крутивус воду одверне. От зайшли вони в такий великий ліс,— коли бачать, аж у лісі стоїть хатка. Увійшли в хатку, — нікого нема.

http://archive.nbuv.gov.ua/portal/soc_gum/SSv/2008_6/_private/vengrenivsjka.htm УДК 398.21:81’255.4 М.А.Венгренівська КАЗКОВІ ІМЕНА І НАЗВИ ТА ЇХ ПЕРЕКЛАД: СЛОВ’ЯНО-НЕСЛОВ’ЯНСЬКИЙ КОНТЕКСТ Імена, які вказують на надзвичайні можливості персонажа – словосполучення, які складаються з двох основ: метафоризованого дієслова у другій особі однини наказового способу та іменника. Обидва компоненти в цілому виконують функцію імені та стають прізвиськами. В основному, це імена казкових богатирів: Верни-гора (Грызи-гора) – Brise-Montagne, Pousse-Montagnes; Крути-вус – Tourne-Moustaches; Вернидуб – Déracine-Chênes. Інші варіанти подібних імен: Верни-дуб, Щавидуб, Кривихаща, Ломи-ліс; Верни-гора; Переверни-гора, Розсунь-гора; Зачини-вода; Товчикамінь, Сучикамінь тощо [Новиков 1974, с. 146]. У перекладах казок А. Пурра [Пурра 1959], Р. Терещенко за аналогією пропонує: Випийрічка, Гонивітер, Гризигора, Слухало. СТАНІСЛАВ ГУБЕРНАЧУК http://shron.chtyvo.org.ua/Hubernachuk_Stanisalav/Pradavnist_ukrainskoi_movy.pdf Прадавність української мови Українські героїко-фантастичні казки дають прекрасну можливість відстежити прадавні початки українських корінних імен особових, яких у казках є предостатньо: Вернигора, Вертиземля, Вирвидуб, Ведмеже Вушко, Костій, Котигорошко, Красносвіт, Кривда, Крутивус, Ломидерево, Лукомор, Перчик, Морозко, Побиван, Правда, Скороход, Слухало, Телесик, Трьомсин, Чабанець, Щавидуб, Ох та ін.