Відмінності між версіями «В'ючити»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
Рядок 35: Рядок 35:
 
* «Не варто в’ючити себе зайвими обов’язками.»
 
* «Не варто в’ючити себе зайвими обов’язками.»
  
== Медіа ==
+
 
  
 
== Медіа ==   
 
== Медіа ==   

Версія за 17:47, 20 квітня 2026


Сучасні словники

Слово: В’ючити

Тлумачення у Словнику Бориса Грінченка: В’ючити — нав’ючувати, класти вантаж на в’юк (переважно на тварину).

Сучасне значення: У сучасній українській мові «в’ючити» означає навантажувати тварину (коня, осла, верблюда тощо) поклажею або вантажем, укладаючи його у в’юки. Також може вживатися переносно — «обтяжувати», «навантажувати (справами, обов’язками)».

Інтерпретація: Дієслово «в’ючити» належить до лексики, пов’язаної з традиційним господарством і транспортом. Воно зберігає своє значення, хоча в сучасній мові вживається рідше, переважно в історичному або образному контексті.

Мовознавчий коментар

Такі дієслова:

  • позначають процес дії;
  • можуть мати як пряме, так і переносне значення;
  • відображають традиційні способи господарювання.

Вживання

Слово «в’ючити» використовується в:

  • історичних і етнографічних текстах;
  • художній літературі;
  • переносному значенні в публіцистиці та розмовному мовленні.

Приклади використання

  • «Він почав в’ючити коня перед далекою дорогою.»
  • «Мандрівники в’ючили тварин необхідними речами.»
  • «Не варто в’ючити себе зайвими обов’язками.»


Медіа

Див. також

Джерела та література

  • Грінченко, Б. Д. (1907–1909). Словарь української мови (Т. 1–4). Київ.
  • Інститут мовознавства ім. О. О. Потебні НАН України. (1970–1980). Словник української мови (Т. 1–11). Київ: Наукова думка.
  • Словник української мови online. (n.d.). Отримано з [1](https://sum.in.ua/)

Зовнішні посилання