Відмінності між версіями «Лабузіння»
| Рядок 14: | Рядок 14: | ||
==Іншими мовами== | ==Іншими мовами== | ||
| − | Англійська: '''Тo butter someone up''' — буквально «змащувати когось маслом», тобто підлещуватися, щоб отримати бажане.'''Brown-nosing''' — (сленг) дуже грубий варіант для позначення «підлабузництва».'''Fawning''' — демонструвати надмірну прихильність, лестити. | + | Англійська: '''Тo butter someone up''' — буквально «змащувати когось маслом», тобто підлещуватися, щоб отримати бажане. |
| − | Німецька:'''Einschleimen''' — втиратися в довіру, підлещуватися (дослівно — «вслизнути»).'''Schmeicheln''' — лестити, говорити приємні речі з вигодою. | + | '''Brown-nosing''' — (сленг) дуже грубий варіант для позначення «підлабузництва». |
| − | Польська:'''Podlizywać się''' — найбільш точний відповідник українського «підлабузнюватися».'''Przymilać się''' — намагатися бути дуже милим, щоб сподобатися. | + | '''Fawning''' — демонструвати надмірну прихильність, лестити. |
| − | Іспанська:'''Hacer la pelota''' — ідіома, що означає намагання підкупити когось лестивістю.'''Adular''' — офіційне слово для позначення лестощів. | + | Німецька:'''Einschleimen''' — втиратися в довіру, підлещуватися (дослівно — «вслизнути»). |
| + | '''Schmeicheln''' — лестити, говорити приємні речі з вигодою. | ||
| + | Польська:'''Podlizywać się''' — найбільш точний відповідник українського «підлабузнюватися». | ||
| + | '''Przymilać się''' — намагатися бути дуже милим, щоб сподобатися. | ||
| + | Іспанська:'''Hacer la pelota''' — ідіома, що означає намагання підкупити когось лестивістю. | ||
| + | '''Adular''' — офіційне слово для позначення лестощів. | ||
==Див. також== | ==Див. також== | ||
Версія за 18:15, 9 квітня 2026
Лабузі́ння, -ня, с. соб. = Лабуззя. Черниг. у.
Зміст
Сучасні словники
Лабузі́ння, збірн. ім., діал. Також лабузИння. — це бур'ян, сухе або зелене стебло кукурудзи, картоплі чи іншої бур'янистої рослинності. Також вживається у значенні «бадилля». Слово зазвичай описує велику кількість зірваних або висохлих стебел рослин.
Від лабузіння походить сучасне значення слова підлабузник: Спочатку це слово означало «продиратися крізь лабузиння» або «ховатися в ньому». Оскільки стебла високі й густі, людина або тварина (наприклад, собака) змушена була тертись об них, звиватися, підповзати або низько нахилятися, щоб пройти непоміченою. Звідси виник образ людини, яка "треться", щоб пройтий далі.
Ілюстрації
МедіаІншими мовамиАнглійська: Тo butter someone up — буквально «змащувати когось маслом», тобто підлещуватися, щоб отримати бажане. Brown-nosing — (сленг) дуже грубий варіант для позначення «підлабузництва». Fawning — демонструвати надмірну прихильність, лестити. Німецька:Einschleimen — втиратися в довіру, підлещуватися (дослівно — «вслизнути»). Schmeicheln — лестити, говорити приємні речі з вигодою. Польська:Podlizywać się — найбільш точний відповідник українського «підлабузнюватися». Przymilać się — намагатися бути дуже милим, щоб сподобатися. Іспанська:Hacer la pelota — ідіома, що означає намагання підкупити когось лестивістю. Adular — офіційне слово для позначення лестощів. Див. такожДжерела та літератураhttps://sum20ua.com/?wordid=46504&page=1467&searchWord=%D0%BB%D0%B0%D0%B1%D1%83%D0%B7%D1%96%D0%BD%D0%BD%D1%8F#lid_46504 https://slovnyk.ua/index.php?swrd=%D0%BB%D0%B0%D0%B1%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D1%8F https://slovnyk.me/dict/newsum/%D0%BB%D0%B0%D0%B1%D1%83%D0%B7%D0%B8%D0%BD%D0%BD%D1%8F Зовнішні посилання |
