Відмінності між версіями «Зотлілий»
| Рядок 1: | Рядок 1: | ||
| − | '''Зотлілий, -а, -е. '''Истлѣвшій. | + | |
| + | |||
| + | '''Зотлілий, -а, -е.''' Истлѣвшій. | ||
[[Категорія:Зо]] | [[Категорія:Зо]] | ||
==Сучасні словники== | ==Сучасні словники== | ||
Тлумачення слова у сучасних словниках ЗОТЛІ́ЛИЙ, рідше ЗІТЛІ́ЛИЙ, а, е. Дієпр. акт. до зотлі́ти, зітлі́ти. Зітлілі дупла [верб] дихають хмільною прілістю (М. Стельмах); Чорноморець нахилився й провів рукою по хресту – долоня його зачепилась за зітлілий шматок рушника, колись зав'язаного навколо перехрестя (Д. Білий); В ярках, під ніздрюватим снігом – зажебоніло струмками, в садах і дібровах, під зотлілим листям, заворушилася голочками молода травичка (Я. Гримайло); Фотограф прикурив сам, викинув зотлілий сірник, а потім спокійно запалив третього, тримаючи його у витягнутій руці (М. Трублаїні); Земля розсипалася під пучками, як зотлілий жар (З. Тулуб); Раптом побачу спотворені мрії, мертві надії, зотлілу любов (Леся Українка). | Тлумачення слова у сучасних словниках ЗОТЛІ́ЛИЙ, рідше ЗІТЛІ́ЛИЙ, а, е. Дієпр. акт. до зотлі́ти, зітлі́ти. Зітлілі дупла [верб] дихають хмільною прілістю (М. Стельмах); Чорноморець нахилився й провів рукою по хресту – долоня його зачепилась за зітлілий шматок рушника, колись зав'язаного навколо перехрестя (Д. Білий); В ярках, під ніздрюватим снігом – зажебоніло струмками, в садах і дібровах, під зотлілим листям, заворушилася голочками молода травичка (Я. Гримайло); Фотограф прикурив сам, викинув зотлілий сірник, а потім спокійно запалив третього, тримаючи його у витягнутій руці (М. Трублаїні); Земля розсипалася під пучками, як зотлілий жар (З. Тулуб); Раптом побачу спотворені мрії, мертві надії, зотлілу любов (Леся Українка). | ||
| + | |||
==Ілюстрації== | ==Ілюстрації== | ||
| − | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | + | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" |
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Zoylity250325.jpg|x140px]] | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Zoylity250325.jpg|x140px]] | ||
| Рядок 15: | Рядок 18: | ||
==Іншими мовами== | ==Іншими мовами== | ||
| + | |||
Smolder (Англійська) - to burn with no flame and little smoke. | Smolder (Англійська) - to burn with no flame and little smoke. | ||
| + | |||
Arder (Іспанська) - estar en combustión, quemarse. | Arder (Іспанська) - estar en combustión, quemarse. | ||
==Джерела та література== | ==Джерела та література== | ||
| + | |||
https://sum20ua.com/?wordid=0&page=0 | https://sum20ua.com/?wordid=0&page=0 | ||
| + | |||
https://en.glosbe.com/uk/en/тліти | https://en.glosbe.com/uk/en/тліти | ||
| + | |||
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/spanish-english/arder | https://dictionary.cambridge.org/dictionary/spanish-english/arder | ||
| − | |||
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Факультет романо-германської філології]] | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Факультет романо-германської філології]] | ||
| − | |||
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Слова 2026 року/Факультет романо-германської філології]] | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Слова 2026 року/Факультет романо-германської філології]] | ||
| − | |||
[[Категорія:Слова 2026 року]] | [[Категорія:Слова 2026 року]] | ||
Поточна версія на 14:25, 26 березня 2026
Зотлілий, -а, -е. Истлѣвшій.
Сучасні словники
Тлумачення слова у сучасних словниках ЗОТЛІ́ЛИЙ, рідше ЗІТЛІ́ЛИЙ, а, е. Дієпр. акт. до зотлі́ти, зітлі́ти. Зітлілі дупла [верб] дихають хмільною прілістю (М. Стельмах); Чорноморець нахилився й провів рукою по хресту – долоня його зачепилась за зітлілий шматок рушника, колись зав'язаного навколо перехрестя (Д. Білий); В ярках, під ніздрюватим снігом – зажебоніло струмками, в садах і дібровах, під зотлілим листям, заворушилася голочками молода травичка (Я. Гримайло); Фотограф прикурив сам, викинув зотлілий сірник, а потім спокійно запалив третього, тримаючи його у витягнутій руці (М. Трублаїні); Земля розсипалася під пучками, як зотлілий жар (З. Тулуб); Раптом побачу спотворені мрії, мертві надії, зотлілу любов (Леся Українка).
Ілюстрації
| |
|
Медіа
Іншими мовами
Smolder (Англійська) - to burn with no flame and little smoke.
Arder (Іспанська) - estar en combustión, quemarse.
Джерела та література
https://sum20ua.com/?wordid=0&page=0
https://en.glosbe.com/uk/en/тліти
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/spanish-english/arder
