Відмінності між версіями «Хаверя»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
 
Рядок 12: Рядок 12:
 
|}
 
|}
 
==Приказки==
 
==Приказки==
Де зима без снігу – там і літо без хліба.  
+
Де зима без снігу – там і літо без хліба.
 +
 
Більше снігу на полях – більше хліба в засіках.  
 
Більше снігу на полях – більше хліба в засіках.  
 +
 
І сніг на парасолі буде легкий, якщо подумаєш про те, що це твій сніг.
 
І сніг на парасолі буде легкий, якщо подумаєш про те, що це твій сніг.
 +
 
Багато снігу – багато хліба, багато води – багато трави.
 
Багато снігу – багато хліба, багато води – багато трави.
 +
 
Де сніг, там і слід: не було снігу, не було і сліду.  
 
Де сніг, там і слід: не було снігу, не було і сліду.  
Буде сніг глибокий – буде хороший рік.  
+
 
І зимою б з’їв грибок, так уже дуже сніг глибокий.
+
Буде сніг глибокий – буде хороший рік.
Не перший сніг на голову.
+
 
 
Коли за справу зумієш взятися – і сніг загориться, а якщо не зумієш, то і масло не спалахне.
 
Коли за справу зумієш взятися – і сніг загориться, а якщо не зумієш, то і масло не спалахне.
Більше снігу на полях – більше хліба в засіках.  
+
 
Не той сніг, що мете, а той, що зверху йде.
+
Більше снігу на полях – більше хліба в засіках.
 +
 
Задержишь сніг на полях взимку – будеш з хлібами восени.
 
Задержишь сніг на полях взимку – будеш з хлібами восени.
 +
 
Багато снігу – багато хліба, багато води – багато трави.  
 
Багато снігу – багато хліба, багато води – багато трави.  
 +
 
Снігу надує-хліба прибуде, вода розіллється – сіна набереться.  
 
Снігу надує-хліба прибуде, вода розіллється – сіна набереться.  
 +
 
Нехай сніг холодний, а від холоднечі вкриває.
 
Нехай сніг холодний, а від холоднечі вкриває.
 +
 
Як не мийся, а біліше снігу не будеш.
 
Як не мийся, а біліше снігу не будеш.
 +
 
Білий сніг на чорну землю, і то до лиця.
 
Білий сніг на чорну землю, і то до лиця.
 +
 
Хурделиці і заметілі під лютий налетіли.
 
Хурделиці і заметілі під лютий налетіли.
 +
 
У ворогів шинелі не з нашої хуртовини.
 
У ворогів шинелі не з нашої хуртовини.
 +
 
Січня-батюшки — морози, а лютому — хурделиці.
 
Січня-батюшки — морози, а лютому — хурделиці.
 +
 
==Посилання==
 
==Посилання==
 
Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 174.
 
Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 174.
 
[[Категорія:Ха]]
 
[[Категорія:Ха]]

Поточна версія на 07:59, 22 жовтня 2018

Словник Грінченка

Хаверя, -рі, ж. Вихрь, буря? Зашуміла хаверя з метелицею. Полт.

Сучасні словники

Те саме, що і хуртовина, метелиця.

Сильний вітер із снігом; заметіль. Реве, стогне хуртовина, Котить, верне полем (Тарас Шевченко, I, 1963, 34); Завиває хуртовина, Вітер валить з ніг; Не потрапиш, де хатина, — Все засипав сніг (Павло Грабовський, I, 1959, 533); А хуртовина вже така розігралася, що з ніг валить. Вітер жменями сніг у лице кидає, дух забива (Гнат Хоткевич, I, 1966, 166); Хуртовина гасала по полю і наскрізь продувала людей (Петро Панч, Син Таращ. полку, 1946, 58); Не вмістиш цієї картини, Мабуть, ні в яке полотно: Гудуть у степу хуртовини, А шахти ростуть все одно! (Степан Олійник, Вибр., 1959, 222);  * У порівняннях. Здається, тільки що промчалась тут біда, Мов хуртовина грізная, раптова (Леся Українка, I, 1951, 71).

Буря (у 1 знач.), ураган. Як зробилась на Чорному морі страшенна хуртовина.., дак чим Олексій Попович вирятувався? (Ганна Барвінок, Опов.., 1902, 452); Буря валила легкі літні юрти й намети. Котився посуд, ковдри, одяг... Злякана отара помчала світ за очі, і піскова хуртовина гнала її все далі... (Зінаїда Тулуб, В степу... 1964, 72); // перен., розм. Те саме, що вихор1 2. Він був для мене наче паличка дирижера [диригента], що викликає раптом з мертвої тиші цілу хуртовину згуків (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 232); В повітрі — хуртовина з квіток: летять троянди, летять піони, дощем сиплються сині волошки (Степан Васильченко, Незібрані твори, 1941, 64); Хлюпнувся у річку. Іван — в Інгульці! Прожектор піймав його. Куль хуртовина, — По ньому стріляли німецькі стрільці... (Іван Нехода, Хто сіє вітер, 1959, 20)

Ілюстрації

Хаверя.jpg

Приказки

Де зима без снігу – там і літо без хліба.

Більше снігу на полях – більше хліба в засіках.

І сніг на парасолі буде легкий, якщо подумаєш про те, що це твій сніг.

Багато снігу – багато хліба, багато води – багато трави.

Де сніг, там і слід: не було снігу, не було і сліду.

Буде сніг глибокий – буде хороший рік.

Коли за справу зумієш взятися – і сніг загориться, а якщо не зумієш, то і масло не спалахне.

Більше снігу на полях – більше хліба в засіках.

Задержишь сніг на полях взимку – будеш з хлібами восени.

Багато снігу – багато хліба, багато води – багато трави.

Снігу надує-хліба прибуде, вода розіллється – сіна набереться.

Нехай сніг холодний, а від холоднечі вкриває.

Як не мийся, а біліше снігу не будеш.

Білий сніг на чорну землю, і то до лиця.

Хурделиці і заметілі під лютий налетіли.

У ворогів шинелі не з нашої хуртовини.

Січня-батюшки — морози, а лютому — хурделиці.

Посилання

Словник української мови: в 11 томах. — Том 11, 1980. — Стор. 174.