Відмінності між версіями «Будь-лі»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
м (Приклад з літературного твору)
м (Приклад з літературного твору)
Рядок 11: Рядок 11:
 
==Приклад з літературного твору==
 
==Приклад з літературного твору==
 
{| width=100%
 
{| width=100%
| valign=top width=25% | '''Оригінал
+
| valign=top width=25% | '''Оригінал:
| valign=top width=25% | '''Переклад українською мовою Григорія Кочура  
+
| valign=top width=25% | '''Переклад українською мовою Григорія Кочура:
| valign=top width=25% | '''Переклад французькою мовою :''':'''
+
| valign=top width=25% | '''Переклад французькою мовою:
 +
| valign=top width=25% | '''Переклад італійською мовою :''':'''
 
|-
 
|-
 
| valign=top |
 
| valign=top |
Рядок 28: Рядок 29:
 
'''Etre''' ou ne pas '''etre''', c'est la question :
 
'''Etre''' ou ne pas '''etre''', c'est la question :
  
 +
| valign=top
 +
Essere, o non essere, questo è il problema:
 
|}
 
|}
  

Версія за 20:08, 11 листопада 2017

Будь-лі. См. бути.





Приклад з літературного твору

Оригінал: Переклад українською мовою Григорія Кочура: Переклад французькою мовою: Переклад італійською мовою ::

To be, or not to be, that is the question: (William Shakespeare)

Бути чи не бути — ось питання. (Вільям Шекспір)

Etre ou ne pas etre, c'est la question :

valign=top

Essere, o non essere, questo è il problema: