Відмінності між версіями «Жабоїд»
(→Заголовок Як шанують лелек у світі) |
(→Медіа) |
||
Рядок 21: | Рядок 21: | ||
==Медіа== | ==Медіа== | ||
{{#ev:youtube| rJTW7qX6qzA}} | {{#ev:youtube| rJTW7qX6qzA}} | ||
− | |||
==Див. також== | ==Див. також== |
Версія за 16:01, 29 листопада 2014
Жабоїд, -да, м. Листъ. Жабоїд прилетів щастя приніс, геть піднявсь горе ввалило. Донск. обл.
Зміст
Сучасні словники
Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)
ЖАБОЇ́Д, а, чол. 1. діал. Чорногуз, бусол. Жабоїд прилетів — щастя приніс (Словник Грінченка). 2. Уживається як лайливе слово. — Так і пиши: македонський ти жабоїд, херсонський катюга (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 343).
Всесвітній словник української мови
ЛЕЛЕ́КА (великий перелітний птах із довгим прямим дзьобом і довгими ногами), ЧОРНОГУ́З, БУ́СЕЛ[БУ́СОЛ], БУЗЬКО́діал.,ГА́ЙСТЕРдіал.,БУ́ШЕЛЬдіал.,ЖАБОЇ́Ддіал.,БОЦЮ́Ндіал.,БОЦЯ́Ндіал.,ДЗЬОБУ́Ндіал.На гнізда повернулися лелеки, птахів зігріла рідна сторона (Д. Луценко); У небі над селом кружляли з клекотом чорногузи (М. Томчаній); Над селом, високо в блакитному небі пролітає бусел з вужем у дзьобі (Ф. Бурлака); Вісник моєї мандрівки крилатий, Бусол, до вас полетів... (М. Нагнибіда); Полетів він [горобчик] геть аж на болото, а там ходив бузько і жаб ловив (Леся Українка); Чи гайстер то, чи то баклан Далеко чорніє? (Д. Мордовець); Здалека чується - клекоче орел, лопотить своїм носом бушель, сова стогне божевільним реготом, кряче ворон (Панас Мирний); Жабоїд прилетів - щастя приніс (Словник Б. Грінченка); Довгошиїй боцюн стрельнув раз-другий червоним дзьобом, зірвався і важко полетів (Є. Гуцало).
Ілюстрації
Медіа
Див. також
Як шанують лелек у світі
Бусол, жабоїд, веселик, боцюн, гайстер — як тільки не називають лелеку в різних регіонах України. А на Житомирщині навіть існує повір’я, що лелеки мають людські імена. Тож якщо покликати птаха його іменем, він неодмінно поверне голову. Більше читайте тут: [посилання http://pustunchik.ua/ua/online-school/biology/zoology/legendu-pro-lelek]