Відмінності між версіями «Від»
(Створена сторінка: '''Від, од, '''''пред. ''Отъ. ''Привів од батька коня, а від брата взяв воза. Довідавшись од почин...) |
|||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
'''Від, од, '''''пред. ''Отъ. ''Привів од батька коня, а від брата взяв воза. Довідавшись од почину про все. ''Єв. Л. І. 2. ''Батькові од його нічого нема. Від села до села танці та музики. ''Нп. ''Зоставсь я хлопцем од батька й од матері одинадцяти год. ''Г. Барв. 172. ''Ти ляжеш од комори, а я ляжу від обори, ''— т. е. ты ляжешь со стороны амбара и. т. д. Грин. ІІІ. 386. Родительный падежъ съ '''від '''при страдательномъ причастіи переводится по-русски творительнымъ падежомъ. ''Земля від Бога зроблена. ''(Стрижев.). ''Був спокушуваний од сатани. ''Єв. М. I. 13. Употребляется '''від '''для образованія сравнит. степени и тогда совсѣмъ не переводится. ''Єсть же і негіднійші від мене. ''Котл. НП. ''Хиба ж таки я посліднійший од усіх? ''Ном. № 2039. ''Од моєї Ганнусеньки кращої немає. ''Грин. ІІІ. 201. | '''Від, од, '''''пред. ''Отъ. ''Привів од батька коня, а від брата взяв воза. Довідавшись од почину про все. ''Єв. Л. І. 2. ''Батькові од його нічого нема. Від села до села танці та музики. ''Нп. ''Зоставсь я хлопцем од батька й од матері одинадцяти год. ''Г. Барв. 172. ''Ти ляжеш од комори, а я ляжу від обори, ''— т. е. ты ляжешь со стороны амбара и. т. д. Грин. ІІІ. 386. Родительный падежъ съ '''від '''при страдательномъ причастіи переводится по-русски творительнымъ падежомъ. ''Земля від Бога зроблена. ''(Стрижев.). ''Був спокушуваний од сатани. ''Єв. М. I. 13. Употребляется '''від '''для образованія сравнит. степени и тогда совсѣмъ не переводится. ''Єсть же і негіднійші від мене. ''Котл. НП. ''Хиба ж таки я посліднійший од усіх? ''Ном. № 2039. ''Од моєї Ганнусеньки кращої немає. ''Грин. ІІІ. 201. | ||
[[Категорія:Ві]] | [[Категорія:Ві]] | ||
+ | |||
+ | ==Сучасні словники== | ||
+ | Тлумачення слова у сучасних словниках | ||
+ | ==Ілюстрації== | ||
+ | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | ||
+ | |- valign="top" | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] | ||
+ | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] | ||
+ | |} | ||
+ | |||
+ | ==Медіа== | ||
+ | |||
+ | ==Див. також== | ||
+ | |||
+ | ==Джерела та література== | ||
+ | |||
+ | ==Зовнішні посилання== | ||
+ | |||
+ | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/{{{підрозділ}}}]] | ||
+ | [[Категорія:Слова 2022 року]] |
Версія за 15:12, 16 квітня 2024
Від, од, пред. Отъ. Привів од батька коня, а від брата взяв воза. Довідавшись од почину про все. Єв. Л. І. 2. Батькові од його нічого нема. Від села до села танці та музики. Нп. Зоставсь я хлопцем од батька й од матері одинадцяти год. Г. Барв. 172. Ти ляжеш од комори, а я ляжу від обори, — т. е. ты ляжешь со стороны амбара и. т. д. Грин. ІІІ. 386. Родительный падежъ съ від при страдательномъ причастіи переводится по-русски творительнымъ падежомъ. Земля від Бога зроблена. (Стрижев.). Був спокушуваний од сатани. Єв. М. I. 13. Употребляется від для образованія сравнит. степени и тогда совсѣмъ не переводится. Єсть же і негіднійші від мене. Котл. НП. Хиба ж таки я посліднійший од усіх? Ном. № 2039. Од моєї Ганнусеньки кращої немає. Грин. ІІІ. 201.
Зміст
Сучасні словники
Тлумачення слова у сучасних словниках
Ілюстрації
Медіа
Див. також
Джерела та література
Зовнішні посилання
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/{{{підрозділ}}}]]