Відмінності між версіями «Зотлілий»
| Рядок 10: | Рядок 10: | ||
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Zotlity250325.jpg|x140px]] | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Zotlity250325.jpg|x140px]] | ||
|} | |} | ||
| + | |||
| + | ==Медіа== | ||
| + | {{#ev:youtube|LwUOH5ulyTI}} | ||
==Іншими мовами== | ==Іншими мовами== | ||
| − | + | Smolder (Англійська) - to burn with no flame and little smoke. | |
| − | Smolder ( | + | Arder (Іспанська) - estar en combustión, quemarse. |
| − | + | ||
| − | Arder | + | |
==Джерела та література== | ==Джерела та література== | ||
Версія за 14:20, 26 березня 2026
Зотлілий, -а, -е. Истлѣвшій.
Сучасні словники
Тлумачення слова у сучасних словниках ЗОТЛІ́ЛИЙ, рідше ЗІТЛІ́ЛИЙ, а, е. Дієпр. акт. до зотлі́ти, зітлі́ти. Зітлілі дупла [верб] дихають хмільною прілістю (М. Стельмах); Чорноморець нахилився й провів рукою по хресту – долоня його зачепилась за зітлілий шматок рушника, колись зав'язаного навколо перехрестя (Д. Білий); В ярках, під ніздрюватим снігом – зажебоніло струмками, в садах і дібровах, під зотлілим листям, заворушилася голочками молода травичка (Я. Гримайло); Фотограф прикурив сам, викинув зотлілий сірник, а потім спокійно запалив третього, тримаючи його у витягнутій руці (М. Трублаїні); Земля розсипалася під пучками, як зотлілий жар (З. Тулуб); Раптом побачу спотворені мрії, мертві надії, зотлілу любов (Леся Українка).
Ілюстрації
| |
|
Медіа
Іншими мовами
Smolder (Англійська) - to burn with no flame and little smoke. Arder (Іспанська) - estar en combustión, quemarse.
Джерела та література
https://sum20ua.com/?wordid=0&page=0 https://en.glosbe.com/uk/en/тліти https://glosbe.com/uk/es/тліти
