Відмінності між версіями «Хваленик»
Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | '''Хваленик, -ка | + | '''Хваленик, -ка.''' |
"Підставні хваленики за плату од купців вихвалюють коні на всі боки і запевнюють панків у що коні добрі, бо буцімто вони їх давно знають і самі ладні торгувати й купити їх... Але пани їм не ймуть віри." (Нечуй-Левицький, VII, 1966, 357). | "Підставні хваленики за плату од купців вихвалюють коні на всі боки і запевнюють панків у що коні добрі, бо буцімто вони їх давно знають і самі ладні торгувати й купити їх... Але пани їм не ймуть віри." (Нечуй-Левицький, VII, 1966, 357). | ||
Рядок 6: | Рядок 6: | ||
==Сучасні словники== | ==Сучасні словники== | ||
− | '''Тотъ, кого хвалять.''' | + | '''Тотъ, кого хвалять.''' |
+ | |||
+ | "Вареники — божі хваленим: всяке хвале, та не всяке варе." Ком. Пр. № 546. | ||
+ | |||
+ | '''Те саме, що хвали́тель.''' | ||
+ | |||
+ | "Підставні хваленики за плату од купців вихвалюють коні на всі боки і запевнюють панків, що коні добрі..." | ||
+ | |||
+ | "Вареники – Божі хваленики." (Сл. Б. Грінченка). | ||
==Ілюстрації== | ==Ілюстрації== |
Версія за 01:45, 24 листопада 2023
Хваленик, -ка.
"Підставні хваленики за плату од купців вихвалюють коні на всі боки і запевнюють панків у що коні добрі, бо буцімто вони їх давно знають і самі ладні торгувати й купити їх... Але пани їм не ймуть віри." (Нечуй-Левицький, VII, 1966, 357).
Сучасні словники
Тотъ, кого хвалять.
"Вареники — божі хваленим: всяке хвале, та не всяке варе." Ком. Пр. № 546.
Те саме, що хвали́тель.
"Підставні хваленики за плату од купців вихвалюють коні на всі боки і запевнюють панків, що коні добрі..."
"Вареники – Божі хваленики." (Сл. Б. Грінченка).
Ілюстрації
Іншими мовамиThe braggart(English). Le fanfaron(French) https://www.vocabulary.com/dictionary/braggart Джерела та літератураСловник української мови. |