Відмінності між версіями «Швагер»
Рядок 22: | Рядок 22: | ||
==Див. також== | ==Див. також== | ||
− | [http://www.wiki.kubg.edu.ua/%D0%A1%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0 Муж] | + | [http://www.wiki.kubg.edu.ua/%D0%A1%D0%B5%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0 Сестра] |
+ | [http://www.wiki.kubg.edu.ua/%D0%9C%D1%83%D0%B6 Муж] | ||
==Джерела та література== | ==Джерела та література== |
Версія за 17:35, 29 жовтня 2018
Швагер, -гра, м. Шуринъ. Чуб. V. 1145. Ум. Шва́гронько.
Сучасні словники
Тлумачення слова у сучасних словниках Шу́рин, розм. шуря́к[1][2] (англ. brother-in-law[3]) — термін свояцтва, брат дружини. Цей родич з'являється у чоловіка в результаті укладення шлюбу.
У значенні «брат дружини» в українській мові також вживається слово «швагер» («шваґор», «шваґро́»), але слід мати на увазі, що цей термін може означати не тільки «шурин», але й «брат чоловіка» (зазвичай «дівер»), а також «чоловік сестри» (зазвичай «зять»)[4]. Поширеним є вживання в цьому значенні і терміна «свояк», але він також є багатозначним: не тільки «брат дружини», але й «чоловік сестри дружини»[5]. «Свояками» зазвичай називають чоловіків рідних сестер (але дружини братів — «ятрівки» або «діверки»).