Відмінності між версіями «Цілина»
Рядок 4: | Рядок 4: | ||
==Сучасні словники== | ==Сучасні словники== | ||
Тлумачення слова у сучасних словниках | Тлумачення слова у сучасних словниках | ||
+ | ЦІЛИНА́, и, жін. | ||
+ | 1. Ще не оброблювана, не орана земля. Народ зійшовсь та гук такий підняв, Мов цілину п'ять плугів орють (Євген Гребінка, I, 1957, 68); Онися скопала цілину довгою смужкою, засіяла квітками й звеліла Моссаковському прочистити туди доріжку (Нечуй-Левицький, III, 1956, 107); Яресько окинув очима степи: яка земля! Цілина не рушена... (Олесь Гончар, II, 1959, 70); | ||
+ | // Недавно освоєні землі. За післяжовтневі роки ліквідовано вдвоє більше пустинних земель Середньої Азії і Закавказзя, ніж за кілька попередніх тисячоліть. Площі освоєної останнім часом цілини переважають територію Італії, Бельгії і Голландії, разом узятих (Наука і життя, 5, 1960, 6); [Ольга:] Наш факультет збирається їхати на цілину (Олександр Корнійчук, Чому посміх. зорі, 1958, 22); — Наша молодь зуміла швидко і ефективно завоювати цілину (Михайло Чабанівський, Стоїть явір.., 1959, 184); | ||
+ | // перен. Те, що не зазнало людського впливу, незаймане, необроблене. [Ізоген:] Та ти ж їх просвітив Христовим словом! [Мартіан:] Зерно зродило плід занадто буйний, упавши на добірну цілину (Леся Українка, III, 1952, 296); — Гюлле — це паросток зеленої лози, що з нього можна гнути все, — міркував Ремо. — Її мозок — це цілина, де можна [може] буйно розцвісти і дати плід всяка рослина (Олесь Досвітній, Гюлле, 1961, 80); Велетенський плуг, що переорює стару цілину життя, увійшов у поезію Тичини образом нового епосу (Андрій Малишко, Думки.., 1959, 9). | ||
==Ілюстрації== | ==Ілюстрації== | ||
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: | + | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Cilyna21112017.jpg|x140px]] |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
|} | |} | ||
==Медіа== | ==Медіа== | ||
+ | {{#ev:youtube|jKMQlHtFdeA}}. | ||
− | |||
− | == | + | ==Іншими мовами== |
− | + | Virgin soil - англ. (http://translate.meta.ua/ua/) | |
− | + | ||
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Інститут філології]] | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Інститут філології]] | ||
[[Категорія:Слова 2017 року]] | [[Категорія:Слова 2017 року]] |
Поточна версія на 18:26, 21 листопада 2017
Цілина, -ни, ж. Новь. Орав милий на цілині, та й став па толоці. Нп. Цілину п’ять плугів орють. Греб. 382. Ум. Цілинка.
Сучасні словники
Тлумачення слова у сучасних словниках ЦІЛИНА́, и, жін. 1. Ще не оброблювана, не орана земля. Народ зійшовсь та гук такий підняв, Мов цілину п'ять плугів орють (Євген Гребінка, I, 1957, 68); Онися скопала цілину довгою смужкою, засіяла квітками й звеліла Моссаковському прочистити туди доріжку (Нечуй-Левицький, III, 1956, 107); Яресько окинув очима степи: яка земля! Цілина не рушена... (Олесь Гончар, II, 1959, 70); // Недавно освоєні землі. За післяжовтневі роки ліквідовано вдвоє більше пустинних земель Середньої Азії і Закавказзя, ніж за кілька попередніх тисячоліть. Площі освоєної останнім часом цілини переважають територію Італії, Бельгії і Голландії, разом узятих (Наука і життя, 5, 1960, 6); [Ольга:] Наш факультет збирається їхати на цілину (Олександр Корнійчук, Чому посміх. зорі, 1958, 22); — Наша молодь зуміла швидко і ефективно завоювати цілину (Михайло Чабанівський, Стоїть явір.., 1959, 184); // перен. Те, що не зазнало людського впливу, незаймане, необроблене. [Ізоген:] Та ти ж їх просвітив Христовим словом! [Мартіан:] Зерно зродило плід занадто буйний, упавши на добірну цілину (Леся Українка, III, 1952, 296); — Гюлле — це паросток зеленої лози, що з нього можна гнути все, — міркував Ремо. — Її мозок — це цілина, де можна [може] буйно розцвісти і дати плід всяка рослина (Олесь Досвітній, Гюлле, 1961, 80); Велетенський плуг, що переорює стару цілину життя, увійшов у поезію Тичини образом нового епосу (Андрій Малишко, Думки.., 1959, 9).
Ілюстрації
Медіа
.
Іншими мовами
Virgin soil - англ. (http://translate.meta.ua/ua/)