Відмінності між версіями «Будь-лі»
м |
м |
||
Рядок 27: | Рядок 27: | ||
давньоверхньонімецьким: buan, bauan (жити, мешкати) | давньоверхньонімецьким: buan, bauan (жити, мешкати) | ||
− | |||
==Сучасні словники онлайн== | ==Сучасні словники онлайн== |
Версія за 20:51, 11 листопада 2017
Будь-лі. См. бути.
Зміст
Етимологія
латинською: fui (я був), futurus (майбутній), fio (виникаю)
грецькою: φύω (вирощую, породжую, росту, народжую, виникаю); φυσικά (природа)
індоєвропейським: *bheu-: *bhou-: *bhu-: (рости; пізніше - виникати, ставати, існувати)
білоруська: быць, бываць, буду
давньоруська: быти, бывати, буду
болгарська: бива, бивам, бъда
македонська: бидува, бива, биде
сербохорватська: бити, бивати, будем
старослов'янська: быти, бывати, бѫдѫ
пруським: bout (бути)
давньоіндійським: bhavati (буває)
іранським: buith (бути)
давньоверхньонімецьким: buan, bauan (жити, мешкати)
Сучасні словники онлайн
Словник Грінченка
будь-лі. Нибудь (неопр. част.). Та наклади будь-лі якою, аби вбив козирем. Канев. у. о Будь-лі хто надіне свиту, то гарно й дивиться. Канев. у. Будь-лі де. Желех. будь-хто. Кто, что нибудь. Вх. Зн. 4.
Словник української мови Академічний тлумачний словник
1. Існувати.
2. Уживається на означення наявності кого-, чого-небудь десь, у когось.
3. Знаходитися, перебувати де-небудь.
4. тільки мин. або майб. чол., у кого, рідко до кого.
5. тільки мин. або майб. чол. Трапитися, статися.
Приклад з літературного твору
Оригінал: | Переклад українською мовою Г.Кочура: | Переклад французькою мовою: | Переклад італійською мовою :: |
To be, or not to be, that is the question: (William Shakespeare) |
Бути чи не бути — ось питання. (Вільям Шекспір)
|
Etre ou ne pas etre, c'est la question :
|
Essere, o non essere, questo è il problema: |