Відмінності між версіями «Будь-лі»
Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
м |
м (→Сучасні словники онлайн) |
||
Рядок 3: | Рядок 3: | ||
==Сучасні словники онлайн== | ==Сучасні словники онлайн== | ||
− | + | ====Словник Грінченка==== | |
− | + | '''будь-лі'''. Нибудь (неопр. част.). Та наклади '''будь-лі''' якою, аби вбив козирем. Канев. у. Будь-лі хто надіне свиту, то гарно й дивиться. Канев. у. Будь-лі де. Желех. будь-хто. Кто, что нибудь. Вх. Зн. 4. | |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
==Приклад з літературного твору== | ==Приклад з літературного твору== |
Версія за 20:38, 11 листопада 2017
Будь-лі. См. бути.
Сучасні словники онлайн
Словник Грінченка
будь-лі. Нибудь (неопр. част.). Та наклади будь-лі якою, аби вбив козирем. Канев. у. Будь-лі хто надіне свиту, то гарно й дивиться. Канев. у. Будь-лі де. Желех. будь-хто. Кто, что нибудь. Вх. Зн. 4.
Приклад з літературного твору
Оригінал: | Переклад українською мовою Г.Кочура: | Переклад французькою мовою: | Переклад італійською мовою :: |
To be, or not to be, that is the question: (William Shakespeare) |
Бути чи не бути — ось питання. (Вільям Шекспір)
|
Etre ou ne pas etre, c'est la question :
|
Essere, o non essere, questo è il problema: |