Відмінності між версіями «Арештувати»
(повний опис) |
(переклад) |
||
Рядок 4: | Рядок 4: | ||
Дієслово. | Дієслово. | ||
+ | |||
+ | '''а-реш-ту-ва-ти''' | ||
Корінь: '''-арешт-'''; суфікс: '''-ув-''', '''-а-'''; закінчення: '''-ти-''' | Корінь: '''-арешт-'''; суфікс: '''-ув-''', '''-а-'''; закінчення: '''-ти-''' | ||
Рядок 26: | Рядок 28: | ||
Його.. арештували й відправили до повітового міста (А. Шиян); Самболотський заарештував Клима як заколотника і відправив до поліцейської дільниці (В. Логвиненко); - Де ти волочишся? - Де ж? На вулиці. Дивився, як вели Марка Гущу... наїхали й забрали (М. Коцюбинський); - І знаєш кого взяли тої ночі в Здориковій хаті? Григорія Нестеренка (І. Ле); Кількох маскарадників пощастило затримати і посадити у карцер (Ю. Смолич); Христя.. розпитувала Грицька: що їм казали, про віщо розпитували, як задержали? (Панас Мирний); - Данькові розкажи про мене.. Передай, що бачила мене й мою розвідку. Тільки скажи, що однаково їм мене не піймати (О. Гончар); Вже майже рік лютує юнак, і нездібні вороги зловити його (М. Хвильовий); Приходить старий.. сусіда дуже збентежений і каже дітям, що їх батька схопили в храмі (Леся Українка); Аж на десяту ніч добрався до якоїсь маленької станції... Там і злапали мене жандарми (Є. Кравченко). | Його.. арештували й відправили до повітового міста (А. Шиян); Самболотський заарештував Клима як заколотника і відправив до поліцейської дільниці (В. Логвиненко); - Де ти волочишся? - Де ж? На вулиці. Дивився, як вели Марка Гущу... наїхали й забрали (М. Коцюбинський); - І знаєш кого взяли тої ночі в Здориковій хаті? Григорія Нестеренка (І. Ле); Кількох маскарадників пощастило затримати і посадити у карцер (Ю. Смолич); Христя.. розпитувала Грицька: що їм казали, про віщо розпитували, як задержали? (Панас Мирний); - Данькові розкажи про мене.. Передай, що бачила мене й мою розвідку. Тільки скажи, що однаково їм мене не піймати (О. Гончар); Вже майже рік лютує юнак, і нездібні вороги зловити його (М. Хвильовий); Приходить старий.. сусіда дуже збентежений і каже дітям, що їх батька схопили в храмі (Леся Українка); Аж на десяту ніч добрався до якоїсь маленької станції... Там і злапали мене жандарми (Є. Кравченко). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''Переклад''' | ||
+ | |||
+ | <br /> | ||
+ | англійська: put under arrest | ||
+ | <br /> | ||
+ | білоруська: арыштаваць | ||
+ | <br /> | ||
+ | голландська: in bewaring te nemen | ||
+ | <br /> | ||
+ | ірландська: a chur i gcoimeád | ||
+ | <br /> | ||
+ | китайська: 看押 | ||
+ | <br /> | ||
+ | нымецька: inhaftieren | ||
+ | <br /> | ||
+ | японська: 親権に取ります | ||
+ | <br /> | ||
+ | чеська: vzít do vazby | ||
+ | <br /> | ||
+ | французька: prendre en garde à vue | ||
+ | <br /> | ||
+ | португальська: levar em custódia |
Поточна версія на 22:26, 27 грудня 2015
Арештува́ти.
Морфологічні та синтаксичні властивості
Дієслово.
а-реш-ту-ва-ти
Корінь: -арешт-; суфікс: -ув-, -а-; закінчення: -ти-
Вимова []
Значення
Арештувати - піддати арештові, позбавити волі.
Синоніми ЗААРЕШТУВАТИ, ЗАБРАТИ, УЗЯТИ (ВЗЯТИ) розм.;
ЗАТРИМАТИ, ЗАДЕРЖАТИ розм. (перев. про випадковий або несподіваний арешт);
СПІЙМАТИ, ПІЙМАТИ, ЗЛОВИТИ, СХОПИТИ розм., ЗЛАПАТИ розм. (вислідивши, розшукавши, піддати арештові швидко, раптово).
Приклади вживання
Його.. арештували й відправили до повітового міста (А. Шиян); Самболотський заарештував Клима як заколотника і відправив до поліцейської дільниці (В. Логвиненко); - Де ти волочишся? - Де ж? На вулиці. Дивився, як вели Марка Гущу... наїхали й забрали (М. Коцюбинський); - І знаєш кого взяли тої ночі в Здориковій хаті? Григорія Нестеренка (І. Ле); Кількох маскарадників пощастило затримати і посадити у карцер (Ю. Смолич); Христя.. розпитувала Грицька: що їм казали, про віщо розпитували, як задержали? (Панас Мирний); - Данькові розкажи про мене.. Передай, що бачила мене й мою розвідку. Тільки скажи, що однаково їм мене не піймати (О. Гончар); Вже майже рік лютує юнак, і нездібні вороги зловити його (М. Хвильовий); Приходить старий.. сусіда дуже збентежений і каже дітям, що їх батька схопили в храмі (Леся Українка); Аж на десяту ніч добрався до якоїсь маленької станції... Там і злапали мене жандарми (Є. Кравченко).
Переклад
англійська: put under arrest
білоруська: арыштаваць
голландська: in bewaring te nemen
ірландська: a chur i gcoimeád
китайська: 看押
нымецька: inhaftieren
японська: 親権に取ります
чеська: vzít do vazby
французька: prendre en garde à vue
португальська: levar em custódia