Відмінності між версіями «Табак»
Bizonn (обговорення • внесок) (→Медіа) |
Bizonn (обговорення • внесок) (→Медіа) |
||
Рядок 43: | Рядок 43: | ||
http://www.youtube.com/watch?v={{#ev:youtube|2s6A7GmDTPk}} http://www.youtube.com/watch?v={{#ev:youtube|kMkhaNJJK8E}} | http://www.youtube.com/watch?v={{#ev:youtube|2s6A7GmDTPk}} http://www.youtube.com/watch?v={{#ev:youtube|kMkhaNJJK8E}} | ||
− | + | http://www.youtube.com/watch?v={{#ev:youtube|SUMJsqqmgPo}} | |
==Див. також== | ==Див. також== |
Версія за 08:10, 8 травня 2014
Табак, -ку, м. Табакъ. Драг. 13. Ум. Табачо́к. Хто нюхає табачок, то гетьманів мужичок. Ном. № 12614.
Зміст
Сучасні словники
Тютюн (Nicotiana) — рід однорічних і багаторічних рослин родини пасльонових (Solanaceae), що містить понад 70 видів. Для європеців, спочатку, французьке слово «tabac» позначало і рослину і сигару, зроблену з листя тютюну. Це слово, у свою чергу, походить від іспанського «tabaco», яке у свою чергу запозичене з мови південноамериканського племені араваків і означало різновид люльки для куріння. Згодом, в іспанській мові, внаслідок семантичного переносу отримало значення «тютюн».
В португальській мові тютюн як рослину позначало слово «pétun». Ця лексема зникла з португальської літературної мови внаслідок конкуренції з іспанським словом.
Баку́н — у західнополіських говірках «рослина тютюн», у східнополіських говірках — «різновид (сорт) тютюну, Nicotiana».
Рядова назва «Нікоціана» (Nicotiana) введена Далешаном (1586) і походить від прізвища французького посла в Португалії Жана Ніко, з ким зв'язана інтродукція тютюну в Європу.
Українська назва — тютюн — слово запозичене з турецької мови (тур. tütün).
Ілюстрації
Медіа
Сучасні словники
Тлумачення слова у сучасних словниках