Відмінності між версіями «Бабак»
Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
− | '''Бабак, -ка,''' ''м.'' 1) Байбакъ, сурокъ. ''Питав лисицю кум бабак.'' Гліб. Бабак свиснув. Началась весна. (По нар. повѣрью 1 марта Б. просыпается и свищетъ, — это первый признакъ весны). Чуб. ІІІ. 9. 2) Переносно: лѣнтяй, лежебока. ''Хто б сподівавсь, що Турн — бабак.'' Котл. Ен. 3) Мѣховая тесьма, опушка, которой обшивается крестьянская шуба. Чуб. VII. 432. ''Кожух білих смушків під тяжиною і бабаком обложений.'' Кв. І. 132. Ум. '''Бабачок.''' Ув. '''[[Бабачище]].''' | + | '''Бабак, -ка,''' ''м.'' 1) Байбакъ, сурокъ. ''Питав лисицю кум бабак.'' Гліб. Бабак свиснув. Началась весна. (По нар. повѣрью 1 марта Б. просыпается и свищетъ, — это первый признакъ весны). Чуб. ІІІ. 9. 2) Переносно: лѣнтяй, лежебока. ''Хто б сподівавсь, що Турн — бабак.'' Котл. Ен. 3) Мѣховая тесьма, опушка, которой обшивается крестьянская шуба. Чуб. VII. 432. ''Кожух білих смушків під тяжиною і бабаком обложений.'' Кв. І. 132. Ум. '''[[Бабачок]].''' Ув. '''[[Бабачище]].''' |
[[Категорія:Ба]] | [[Категорія:Ба]] |
Версія за 17:41, 11 березня 2012
Бабак, -ка, м. 1) Байбакъ, сурокъ. Питав лисицю кум бабак. Гліб. Бабак свиснув. Началась весна. (По нар. повѣрью 1 марта Б. просыпается и свищетъ, — это первый признакъ весны). Чуб. ІІІ. 9. 2) Переносно: лѣнтяй, лежебока. Хто б сподівавсь, що Турн — бабак. Котл. Ен. 3) Мѣховая тесьма, опушка, которой обшивается крестьянская шуба. Чуб. VII. 432. Кожух білих смушків під тяжиною і бабаком обложений. Кв. І. 132. Ум. Бабачок. Ув. Бабачище.