Відмінності між версіями «Фраїр»
Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
| Рядок 8: | Рядок 8: | ||
Фраїру, фраїру, я тобі не вірю, | Фраїру, фраїру, я тобі не вірю, | ||
| − | + | Же мя будеш любив, як я постарію. | |
Можеш добрі знати і тому вірити, | Можеш добрі знати і тому вірити, | ||
| − | + | Же я тя на старіст не буду любити. | |
Фраїречки штирі, про што сте ся били? | Фраїречки штирі, про што сте ся били? | ||
| − | + | Про тебе, шугаю, што зме тя любили. | |
| − | + | Што зме тя любили, што зме тя кохали, | |
| − | + | Што зме подарунки в тебе одберали. | |
| − | + | Ганичко, Ганичко, біле твоє личко, | |
| − | + | А моє червене, бо не вилюблене. | |
| Рядок 25: | Рядок 25: | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: Фраїр01.jpg|x140px]] | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: Фраїр01.jpg|x140px]] | ||
| − | |||
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: Фраїр03.jpg|x140px]] | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: Фраїр03.jpg|x140px]] | ||
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/{{{підрозділ=Університетський коледж}}}]] | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/{{{підрозділ=Університетський коледж}}}]] | ||
Версія за 20:05, 26 грудня 2013
Фраїр, -ра, м. Возлюбленный, женихъ. Гол. III. 393. Мам фраїра пана. Гол. IV 511.
Сучасні словники
- ФРАЇР, ФРАЄР - залицяльник. "Што, найшлась си нового фраїра?"
Фраїр, фраїр – народна пісня
Фраїру, фраїру, я тобі не вірю, Же мя будеш любив, як я постарію. Можеш добрі знати і тому вірити, Же я тя на старіст не буду любити. Фраїречки штирі, про што сте ся били? Про тебе, шугаю, што зме тя любили. Што зме тя любили, што зме тя кохали, Што зме подарунки в тебе одберали. Ганичко, Ганичко, біле твоє личко, А моє червене, бо не вилюблене.
Ілюстрації
| |
x140px
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/{{{підрозділ=Університетський коледж}}}]]
|