Відмінності між версіями «Ґаламаґати»
| (не показані 5 проміжних версій 3 учасників) | |||
| Рядок 1: | Рядок 1: | ||
| − | + | ==Сучасні словники== | |
| + | ===[http://sum.in.ua Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]=== | ||
| + | ГАЛАМАГАТИ, аю, аєш, недок., діал. Базікати. [Рухля:] Ну, не галамагай! Роби, як велю (Карпенко-Карий, I, 1960, 221). | ||
| + | Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 18. | ||
| + | ===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/49934-prjamec.html Словник української мови за редакцією Б.Д.Грінченка]=== | ||
| + | Ґалама́ґати, -ґаю, -єш, гл. 1) = Ґаджалаґати. Вх. Зн. 13. 2) Вздоръ говорить. Не буду казать, нічого ґаламаґать язиком: не чув, хоч і був там. (Залюбовск.). | ||
| + | ===[http://ukrlit.org/slovnyk УКРЛІТ.ORG_Cловник]=== | ||
| + | ГАЛАМА́ГАТИ, аю, аєш, недок., діал. Базікати. [Рухля:] Ну, не галамагай! Роби, як велю (К.-Карий, І, 1960, 221). | ||
| + | Ґалама́ґати, ґаю, єш, гл. | ||
| + | 1) = Ґаджалаґати. Вх. Зн. 13. | ||
| + | 2) Вздоръ говорить. Не буду казать, нічого ґаламаґать язиком: не чув, хоч і був там. (Залюбовск.). | ||
| + | Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909. — Т. 1. — С. 346. | ||
| + | Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980. — Т. 2. — С. 18. | ||
| + | ==Іноземні словники== | ||
| + | ===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru Словари и энциклопедии на Академике]=== | ||
| + | ґаламаґати | ||
| + | -аю, -аєш, недок. | ||
| + | 1) зах. Говорити незрозумілою мовою. | ||
| + | 2) діал. Верзти дурниці. | ||
| + | ==Ілюстрації== | ||
| + | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #ccc solid; border-bottom:5px #ccc solid; text-align:center" | ||
| + | |- valign="top" | ||
| + | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: GALAMAGATY.gif|x140px]] | ||
| + | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: GALAMAGATY2.jpg|x140px]] | ||
| + | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: GALAMAGATY21.jpg|x140px]] | ||
| + | |} | ||
| + | |||
| + | ==Медіа== | ||
| + | {{#ev:youtube| 5SZmCn_v6sM}} | ||
| + | ==Цікаві факти== | ||
| + | ===[https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%90-%D0%B1%D0%B0-%D0%B1%D0%B0-%D0%B3%D0%B0-%D0%BB%D0%B0-%D0%BC%D0%B0-%D0%B3%D0%B0]=== | ||
| + | Назва видавництва походить з оповідання Івана Франка «Грицева шкільна наука», в якому діти вчилися читати по складах за фразою: «А-ба-ба-га-ла-ма-га» («а баба галамага», діалектне «галамагати» — «верзти дурниці»). | ||
| + | ==Див. також== | ||
| + | ===Cпоріднені слова зі словника Бориса Грінченка=== | ||
Див. також: | Див. також: | ||
| Рядок 10: | Рядок 43: | ||
| − | [[Категорія: | + | |
| + | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Педагогічний інститут]] | ||
| + | [[Категорія:Слова 2014 року]] | ||
| + | |||
[[Категорія:Ґа]] | [[Категорія:Ґа]] | ||
Поточна версія на 19:35, 25 листопада 2017
Сучасні словники
Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)
ГАЛАМАГАТИ, аю, аєш, недок., діал. Базікати. [Рухля:] Ну, не галамагай! Роби, як велю (Карпенко-Карий, I, 1960, 221). Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 18.
Словник української мови за редакцією Б.Д.Грінченка
Ґалама́ґати, -ґаю, -єш, гл. 1) = Ґаджалаґати. Вх. Зн. 13. 2) Вздоръ говорить. Не буду казать, нічого ґаламаґать язиком: не чув, хоч і був там. (Залюбовск.).
УКРЛІТ.ORG_Cловник
ГАЛАМА́ГАТИ, аю, аєш, недок., діал. Базікати. [Рухля:] Ну, не галамагай! Роби, як велю (К.-Карий, І, 1960, 221). Ґалама́ґати, ґаю, єш, гл. 1) = Ґаджалаґати. Вх. Зн. 13. 2) Вздоръ говорить. Не буду казать, нічого ґаламаґать язиком: не чув, хоч і був там. (Залюбовск.). Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909. — Т. 1. — С. 346. Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980. — Т. 2. — С. 18.
Іноземні словники
Словари и энциклопедии на Академике
ґаламаґати -аю, -аєш, недок. 1) зах. Говорити незрозумілою мовою. 2) діал. Верзти дурниці.
Ілюстрації
| |
|
|
Медіа
Цікаві факти
[1]
Назва видавництва походить з оповідання Івана Франка «Грицева шкільна наука», в якому діти вчилися читати по складах за фразою: «А-ба-ба-га-ла-ма-га» («а баба галамага», діалектне «галамагати» — «верзти дурниці»).
Див. також
Cпоріднені слова зі словника Бориса Грінченка
Див. також: