Відмінності між версіями «Зсіданина»
(не показано 15 проміжних версій цього учасника) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
+ | |||
'''Зсідани́на, -ни, '''''ж. ''Створожившаяся часть молока, творогъ, образовавшійся при окисаніи молока. Вх. Лем. 421. | '''Зсідани́на, -ни, '''''ж. ''Створожившаяся часть молока, творогъ, образовавшійся при окисаніи молока. Вх. Лем. 421. | ||
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Педагогічний інститут]] | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Педагогічний інститут]] | ||
Рядок 4: | Рядок 5: | ||
Створожена частина молока після його скисання | Створожена частина молока після його скисання | ||
+ | |||
+ | [[Файл:Bb12d17e.jpg]] | ||
+ | |||
==Сучасний словник== | ==Сучасний словник== | ||
− | Тлумачення у | + | Тлумачення у сучасному українському словнику: |
− | зсіданина - сир | + | зсіданина - домашній сир |
− | + | ==Іншими мовами== | |
− | + | Німецькою - Quark | |
− | + | ||
− | [https://www.google.com.ua/imgres?imgurl=https%3A%2F%2Fwww.gastronom.ru%2Fbinfiles%2Fimages%2F20201103%2Fbb12d17e.jpg&imgrefurl=https%3A%2F%2Fwww.gastronom.ru%2Frecipe%2F8098%2Fdomashnij-tvorog&tbnid=GqmQAFqOr8h-7M&vet=1&docid=hKbL9PNzpPwZ3M&w=870&h=480&itg=1&hl=ru-ua&source=sh%2Fx%2Fim | + | Англійською - Farmer cheese |
+ | |||
+ | Французькою - Fromage frais | ||
+ | |||
+ | Польською - twaróg | ||
+ | ==Цікавий факт== | ||
+ | |||
+ | Сир чи творог? | ||
+ | [https://ukr-mova.in.ua/library/antusurzhuk/tvorog-chu-sur] | ||
+ | |||
+ | Словом «сир» називають два різні кисломолочні продукти: власне сир і домашній, свіжий сир. Назви «домашній сир» чи «кисломолочний сир» не усталені в українській мові: тверді сири з'явилися порівняно недавно (XIX ст.) й виникла необхідність розрізняти ці два поняття. Слово «тва́рог» («творіг», «тварі́г», «твару́г») засвідчене лише в небагатьох словниках, навіть у словнику Грінченка і «СУМ-11» воно відсутнє (зазначається лише про «зсіданину»). Хоча воно існує в багатьох слов'янських мовах (біл. тварог, рос. творог, пол. twaróg, чеськ. і словац. tvaroh, у сучасній українській мові його вживання вважається невідповідним літературній нормі. «Сир» як назва домашнього сиру є в назвах продуктів на його основі (вареники з сиром, сирники тощо). | ||
+ | |||
+ | ==Джерела та література== | ||
+ | [https://slovotvir.org.ua/words/tvoroh] | ||
+ | [https://uk.m.wikipedia.org/wiki/Домашній_сир] | ||
+ | [https://www.google.com.ua/imgres?imgurl=https%3A%2F%2Fwww.gastronom.ru%2Fbinfiles%2Fimages%2F20201103%2Fbb12d17e.jpg&imgrefurl=https%3A%2F%2Fwww.gastronom.ru%2Frecipe%2F8098%2Fdomashnij-tvorog&tbnid=GqmQAFqOr8h-7M&vet=1&docid=hKbL9PNzpPwZ3M&w=870&h=480&itg=1&hl=ru-ua&source=sh%2Fx%2Fim] |
Поточна версія на 21:42, 3 грудня 2021
Зсідани́на, -ни, ж. Створожившаяся часть молока, творогъ, образовавшійся при окисаніи молока. Вх. Лем. 421.
Створожена частина молока після його скисання
Сучасний словник
Тлумачення у сучасному українському словнику: зсіданина - домашній сир
Іншими мовами
Німецькою - Quark
Англійською - Farmer cheese
Французькою - Fromage frais
Польською - twaróg
Цікавий факт
Сир чи творог? [1]
Словом «сир» називають два різні кисломолочні продукти: власне сир і домашній, свіжий сир. Назви «домашній сир» чи «кисломолочний сир» не усталені в українській мові: тверді сири з'явилися порівняно недавно (XIX ст.) й виникла необхідність розрізняти ці два поняття. Слово «тва́рог» («творіг», «тварі́г», «твару́г») засвідчене лише в небагатьох словниках, навіть у словнику Грінченка і «СУМ-11» воно відсутнє (зазначається лише про «зсіданину»). Хоча воно існує в багатьох слов'янських мовах (біл. тварог, рос. творог, пол. twaróg, чеськ. і словац. tvaroh, у сучасній українській мові його вживання вважається невідповідним літературній нормі. «Сир» як назва домашнього сиру є в назвах продуктів на його основі (вареники з сиром, сирники тощо).