Відмінності між версіями «Гречний»
Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Рядок 5: | Рядок 5: | ||
<h3><center>Словник української мови: в 11 томах</center></h3> | <h3><center>Словник української мови: в 11 томах</center></h3> | ||
[http://sum.in.ua/s/grechnyj Гречний] | [http://sum.in.ua/s/grechnyj Гречний] | ||
− | ''а, е.'' | + | ''а, е.'' <br> |
1) Шанобливо ввічливий у поводженні з людьми; чемний.<br> | 1) Шанобливо ввічливий у поводженні з людьми; чемний.<br> | ||
''Зо мною і пан і пані були дуже ґречні і милі, кланялись нам усім…'' (Леся Українка, V, 1956, 337);<br> | ''Зо мною і пан і пані були дуже ґречні і милі, кланялись нам усім…'' (Леся Українка, V, 1956, 337);<br> |
Поточна версія на 16:23, 3 грудня 2019
Зміст
"Словарь української мови"
Гречний, -а, -е = Ґречний. Убірайся, виряжайся, гречка панно, з нами. Гол. IV. 348.
Сучасні словники
Словник української мови: в 11 томах
Гречний
а, е.
1) Шанобливо ввічливий у поводженні з людьми; чемний.
Зо мною і пан і пані були дуже ґречні і милі, кланялись нам усім… (Леся Українка, V, 1956, 337);
Він був, як завжди, підтягнутий, ґречний і вилощений наче щойно від кравця і перукаря (Юрій Смолич, Світанок.., 1953, 155);
2) Який виражає шанобливість, увічливість. Словом ґречним хтось привітавсь до нас… (Павло Тичина, I, 1946, 251).
Модне слівце
Гречний – з'явилося в українській мові у 17 столітті. Подейкують, що ми запозичили його у наших сусідів-поляків. Як би там не було, це вищий прояв ввічливості. Так називають шанобливих, люб'язних і ґалянтних людей.