Відмінності між версіями «Йойк»
(не показані 3 проміжні версії цього учасника) | |||
Рядок 3: | Рядок 3: | ||
==Сучасні словники== | ==Сучасні словники== | ||
− | Жалібний крик, | + | Жалібний крик.(англ.: oh! ah! gosh! wow!) |
+ | |||
+ | (ЗОЙК, у, чол. Голосний, несамовитий крик (перев. як вираз жаху, відчаю, благання допомоги і т. ін.). | ||
+ | Незабаром у нічній тиші залунали крики і зойки людей, яких убивали (Осип Маковей, Вибр., 1956, 538); — Ляга-а-й! — пролунав хрипкий зойк. Офіцери впали.. Посипались бомби (Олександр Довженко, I, 1958, 359); І в ту ж мить бахнув постріл.. Сунули натовпом, зчинивши ґвалт і ревище на все село. Крик, зойки — «рятуйте!» Аж моторошно (Андрій Головко, II, 1957, 344); — Петре! Петре! — ридала вона, ламаючи руки, — Петре, чи ти чуєш мій зойк, мою муку? (Зінаїда Тулуб, Людолови, I, 1957, 163); * Образно. Сцена порожніє... Бігають прожектори, немає братів, і стоїть над сценою розпачливий зойк оркестру (Юрій Яновський, II, 1958, 20); * У порівняннях. — Де Тася? — як зойк, вирвалось з його грудей (Любомир Дмитерко, Розлука, 1957, 36); | ||
+ | // Жалібний стогін. Тихі зойки доносилися щораз ближче (Іван Франко, V, 1951, 25); | ||
+ | // Крик, квиління (птахів). Прибої хвиль, громади дальніх гір, чаїний зойк, роздерті вітром тучі... (Володимир Сосюра, Солов. далі, 1957, 143).) | ||
"То вітру чуть йойк у страшніх погукáх. | "То вітру чуть йойк у страшніх погукáх. | ||
Рядок 22: | Рядок 27: | ||
==Джерела та література== | ==Джерела та література== | ||
− | http://berezne.libr.rv.ua/berezne/files/jack.pdf | + | http://berezne.libr.rv.ua/berezne/files/jack.pdf |
− | http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B9%D0%BE%D0%B9%D0%BA | + | http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B9%D0%BE%D0%B9%D0%BA |
+ | http://sum.in.ua/s/zojk |
Поточна версія на 17:12, 23 листопада 2017
Йойк, -ку, м. Плачъ, вопль, стенанія.
Сучасні словники
Жалібний крик.(англ.: oh! ah! gosh! wow!)
(ЗОЙК, у, чол. Голосний, несамовитий крик (перев. як вираз жаху, відчаю, благання допомоги і т. ін.). Незабаром у нічній тиші залунали крики і зойки людей, яких убивали (Осип Маковей, Вибр., 1956, 538); — Ляга-а-й! — пролунав хрипкий зойк. Офіцери впали.. Посипались бомби (Олександр Довженко, I, 1958, 359); І в ту ж мить бахнув постріл.. Сунули натовпом, зчинивши ґвалт і ревище на все село. Крик, зойки — «рятуйте!» Аж моторошно (Андрій Головко, II, 1957, 344); — Петре! Петре! — ридала вона, ламаючи руки, — Петре, чи ти чуєш мій зойк, мою муку? (Зінаїда Тулуб, Людолови, I, 1957, 163); * Образно. Сцена порожніє... Бігають прожектори, немає братів, і стоїть над сценою розпачливий зойк оркестру (Юрій Яновський, II, 1958, 20); * У порівняннях. — Де Тася? — як зойк, вирвалось з його грудей (Любомир Дмитерко, Розлука, 1957, 36); // Жалібний стогін. Тихі зойки доносилися щораз ближче (Іван Франко, V, 1951, 25); // Крик, квиління (птахів). Прибої хвиль, громади дальніх гір, чаїний зойк, роздерті вітром тучі... (Володимир Сосюра, Солов. далі, 1957, 143).)
"То вітру чуть йойк у страшніх погукáх. Мов крик к безголовію – отсей Бедуїн. Летить к ураганам тіх дикіх пустинь." ("ХВАРИС" переклад Михайла Яцковського)
Ілюстрації
Медіа
Див. також
Джерела та література
http://berezne.libr.rv.ua/berezne/files/jack.pdf http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B9%D0%BE%D0%B9%D0%BA http://sum.in.ua/s/zojk