Відмінності між версіями «Лайдак»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
(Ілюстрації)
 
(не показано одну проміжну версію цього учасника)
Рядок 15: Рядок 15:
 
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center"  
 
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center"  
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Laidak20112017.png|x140px]]
+
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Laidak20112017.png|x250px]]
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Lajdak20112017.jpg|x140px]]
+
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Lajdak20112017.jpg|x250px]]
 
|}
 
|}
 +
 +
==Іншими мовами==
 +
''анг.'' '''rascal''' [ˈraskəl] - a mischievous or cheeky person, especially a child or man (typically used in an affectionate way).
 +
As a result, liars are passed off as scoundrels or rascals, or even lovable rogues.
 +
 +
''Синоніми:'' scalawag, imp, monkey, mischief-maker, wretch, scamp, tyke, horror, monster.
  
 
==Джерела та література==
 
==Джерела та література==
Рядок 27: Рядок 33:
  
 
http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
 
http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/
 +
 +
https://translate.google.com/
 
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Інститут філології]]
 
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Інститут філології]]
 
[[Категорія:Слова 2017 року]]
 
[[Категорія:Слова 2017 року]]

Поточна версія на 18:33, 20 листопада 2017

Лайдак, -ка, м. Бездѣльникъ, мерзавецъ. Дала мене моя мати за лайдака, розійдеться худобонька хоть бы яка. Чуб. V. 210.

Сучасні словники

Тлумачення слова у сучасних словниках

ЛАЙДА́К, а, чол., діал.

1. Вбога бездомна людина. — Я лайдак. Пропив усе до нитки. І полотно пропив (Василь Стефаник, Вибр., 1945, 34).

2. Уживається як лайливе слово. Увійшло в хату оце пиховате цабе, розсілося — і давай хизуватися.. — Чому голови не хилиш, лайдако! Падай на коліна, старий собако! (Олександр Ковінька, Кутя.., 1960, 67).

Синоніми

БІДНЯ́К (бідна, убога людина), БІ́ДНИЙ, УБО́ГИЙ [ВБО́ГИЙ], БІДА́К розм., БІДА́Р розм., НЕІМУ́ЩИЙ книжн., заст., ЗЛИ́ДАР підсил., ЗЛИ́ДЕНЬ підсил. розм., НУЖДА́Р підсил. розм., ГО́ЛИЙ підсил. рідше, ЖЕБРА́К зневажл., СТА́РЕЦЬ зневажл., ГОЛОДРА́НЕЦЬ зневажл., ГОЛЬТІПА́КА [ГУЛЬТІПА́КА] зневажл., БЕЗШТА́НЬКО зневажл., ГОЛОШТА́ННИК [ГОЛОШТА́Н] [ГОЛОШТА́НЕЦЬ] [ГОЛОШТА́НЬКО] зневажл., ОБІ́РВАНЕЦЬ зневажл., ОБІ́ДРАНЕЦЬ зневажл., ОБША́РПАНЕЦЬ зневажл., ХАРПА́К зневажл., ШАРПА́К зневажл., ЗЛИДО́ТА лайл., НЕТЯ́ГА заст., НИ́ЩИЙ заст., СІРО́МА заст., СІРОМА́ХА заст., ГОЛЯ́К заст. зневажл., ЛА́НЕЦЬ заст. зневажл., СІРЯ́К заст. зневажл., ЛИЧА́К заст. зневажл., КОСТОГРИ́З [КОСТОГРИ́ЗА] заст. зневажл., КАПА́РНИК зах., ГОЛОДРА́БЕЦЬ діал. зневажл., ЛАЙДА́К діал. зневажл., МІЗЕРА́К діал. зневажл., ПА́УПЕР книжн.

Ілюстрації

Laidak20112017.png Lajdak20112017.jpg

Іншими мовами

анг. rascal [ˈraskəl] - a mischievous or cheeky person, especially a child or man (typically used in an affectionate way). As a result, liars are passed off as scoundrels or rascals, or even lovable rogues.

Синоніми: scalawag, imp, monkey, mischief-maker, wretch, scamp, tyke, horror, monster.

Джерела та література

Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 437.

Словники України on-line

Зовнішні посилання

http://sum.in.ua/s/lajdak

http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/

https://translate.google.com/