Відмінності між версіями «Літературна творчість»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
 
(не показані 16 проміжних версій 2 учасників)
Рядок 1: Рядок 1:
Варто пригадати, як література вивчається у школі: спочатку біографія письменника, потім його твори. Читачі за такого підходу нібито залишаються осторонь. Літературознавець, «озброєний» методологією своєї дисципліни, також мало звертає увагу на тих, для кого, власне, і створюється книжка, вивчаючи фабулу, сюжет, образи головних героїв тощо. Проте література — явище дуже різноманітне, у ньому відбувається певна диференціація, книжка зрештою потрапляє у коло уваги різних читацьких груп.
+
==ОСВІТНЯ ПРОГРАМА «ЛІТЕРАТУРНА ТВОРЧІСТЬ»==
 +
===Місія===
 +
Спеціаліст у галузі літературної творчості, не зв’язаний однією лише методологією літературознавства, має змогу спершу вивчати унікальний психологічний світ людини, читача з усім розмаїттям його художніх уподобань, нарешті, свій власний духовний світ. Це розкриває недоступні раніше в науці можливості збагнути причини популярності або її відсутності тієї чи тієї книжки, прогнозувати «життєздатність» особистого творчого доробку, розширити інструментарій призабутої нині літературної критики. Звісно, й аналіз зразків світової літератури, дослідження проблеми побутування літературних творів відбуватимуться на якісно новому рівні.
 +
Варто пригадати, як література вивчається у школі: спочатку біографія письменника, потім його твори. Читачі за такого підходу нібито залишаються осторонь. Літературознавець, «озброєний» методологією своєї дисципліни, також мало звертає увагу на тих, для кого, власне, і створюється книжка, вивчаючи фабулу, сюжет, образи головних героїв тощо. Проте література — явище дуже різноманітне, у ньому відбувається певна диференціація, книжка зрештою потрапляє в коло уваги різних читацьких груп.  Тому завданням кваліфікованого літератора, що має великий обсяг знань літературної творчості, є зібрати, вивчити, проаналізувати літературні твори певної галузі літератури, знайти шлях їх популяризації, впровадження в широке використання читачами та поширення серед населення спочатку власної країни, а потім і закордоном.
  
[[Файл:Rybuhfhv.jpg|міні]]
+
===Історія програми===
== Літературна творчість ==
+
Підготовку магістрів за спеціальністю «Літературна творчість» у Київському університеті імені Бориса Грінченка розпочато в 2010 році, у 2016 – за освітньо-професійною програмою з однойменною назвою. У 2017 році, у зв’язку з прийняттям в Університеті Нової освітньої стратегії, одним із принципів якої є практико орієнтоване навчання, в ОП були внесені зміни, які відображали нову освітню політику закладу. У 2018 році освітня програма була акредитована. З того часу ОП зазнавала змін та затвердження нових редакцій.
Спеціаліст у галузі літературної творчості, не зв’язаний однією лише методологією літературознавства, має змогу спершу вивчати унікальний психологічний світ людини, читача з усім розмаїттям його художніх уподобань, нарешті, свій власний духовний світ. Це розкриває нефдоступні раніше в науці можливості збагнути причини популярності або її відсутності тієї чи тієї книжки, прогнозувати «життєздатність» особистого творчого доробку, розширити інструментарій призабутої нині літературної критики. Звісно, й аналіз зразків світової літератури, дослідження проблеми побутування літературних творів відбуватимуться на якісно новому рівні.
+
У 2019 р. – запропоновані вибіркові блоки «Літературно-мистецькі медійні проєкти» та «Літературно-мистецький менеджмент»; ОК «Загальне мовознавство» замінено на ОК «Психолінгвістика»; щодо «Гостьового спецкурсу – майстер-класу» змінено період навчання з 2 семестру на 1 і 2. Причини змін зумовлені побажаннями від керівників баз практик, роботодавців та експертів у галузі (протокол Вченої ради Університету № 4 від 25.04.2019).
[[Файл:010f293fe9fe4ff5adf722624288c861.jpg|міні]]
+
У 2020 р. – затвердження нової редакції ОП у зв’язку з введенням у дію Стандарту вищої освіти зі спеціальності 035 Філологія для другого (магістерського рівня).
 +
У 2023 р. – введено додатковий вибірковий блок «Терапевтичне письмо». Виробничу (безвідривну) практику у вибіркових блоках замінено на «Експертний практикум». Зміни зумовлені повномасштабним вторгненням і необхідністю підготовки фахівців, здатних дати належну оцінку терапевтичному потенціалу текстів, написаних за часів війни, готових володіти ефективними медіа-арт-терапевтичними техніками: казкотерапією, психодрамою, бібліотерапією тощо (протокол Вченої ради Університету № 3 від 27.04.203 р.).
 +
У 2024 р. – введено вибірковий блок «Літературний дискурс аудіовізуальних мистецтв». Зміни зумовлені ситуацією на ринку праці.
  
Спеціаліст у галузі літературної творчості, не зв’язаний однією лише методологією літературознавства, має змогу спершу вивчати унікальний психологічний світ людини, читача з усім розмаїттям його художніх уподобань, нарешті, свій власний духовний світ. Це розкриває нефдоступні раніше в науці можливості збагнути причини популярності або її відсутності тієї чи тієї книжки, прогнозувати «життєздатність» особистого творчого доробку, розширити інструментарій призабутої нині літературної критики. Звісно, й аналіз зразків світової літератури, дослідження проблеми побутування літературних творів відбуватимуться на якісно новому рівні.
+
===Наша унікальність===
 +
Унікальність програми полягає в превалюванні проєктної діяльності, і, як наслідок – готовність здобувача упродовж періоду навчання підготувати власний (художній, художньо-документальний, публіцистичний, літературно-критичний, перекладацький) доробок, опублікувати / запустити його реалізацію та здійснити літературно-критичну / літературознавчу оцінку; націленості на підготовку фахівця-експерта, здатного давати літературно-критичну оцінку художнім творам з урахуванням сучасних мистецьких тенденцій і реалій війни.
  
== Проблема існування тексту ==
+
==СФЕРИ ПРОФЕСІЙНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ВИПУСКНИКА==
Проблема існування тексту цікавила вчених ще у XIX ст. Дослідники намагалися визначити механіз­ми розуміння текстової інформації людьми. Цьому сприяв, зокрема, лінгві­стич­ний підхід. Наприклад, ось що говорить про можливість словесного впливу на психіку закон Гумбольдта-Потебні: «Мова людини, як і всі її елементи, включаючи окремі слова, і навіть звуки та букви, є тільки способом відтворення психічних переживань, співвідносно з особливостями тієї мнеми, в якій вони відтворюються, а не способом переносу або передачі цих переживань». Щодо поняття «мнема», то його можна визначити як комплекс специфічних особистісних ознак, передусім психофізіо­ло­гіч­них, а також сукупність індивідуального досвіду людини. З цього випливає досить несподіваний висновок: саме читач під час процесу засвоєння тексту, так би мовити, оживляє книжку і робить її прийнят­ною чи неприйнятною для прочитання. Сама по собі книжка (особливо художня) не містить чітко визначених інформаційних, етичних, емоційних чи будь-яких інших площин, а «життєвий досвід» стає своєрідними межами, у яких текст залишається «зрозумілим».
+
В основі роботи має бути прагнення творити художні твори, літературно-критичні статті, публікувати матеріали з історії та теорії літературного мистецтва тощо. Крім того, за певної підготовки, спеціаліст-літератор може працювати на ниві художнього перекладу, прогнозувати розвиток національної та світової літератури, аналізувати функціонування літературних творів у сучасному суспільстві.
 +
Для опанування такого великого кола завдань літературний працівник має знати вітчизняну й світову літературу, історію літературного розвитку та культури загалом, ознайомлюватися з дослідженнями в цій галузі знань, цікавитися процесами розвитку рід¬ної мови, опановувати стилістику, основи наукового та літературного редагування, знатися на статтях закону про захист авторських прав тощо.
 +
Це все можливе тільки після серйозної підготовки до творчої та дослід¬ницької роботи, для чого й потрібна і фундаментальна, і спеціальна підготовка.
 +
===Види професійної діяльності===
 +
Творча (у галузі літератури); перекладацька (Літературний перекладач – той фахівець, який якісно та повно передає зміст твору, написаного іншою мовою. Вони можуть перекладати будь-які матеріали (газетні та журнальні, художні твори тощо. Літературний переклад – це творчий виклад: перекладач створює новий текст мовою перекладу, що відбиває зміст і стиль оригіналу. Тому фахівець повинен знати в досконалості не тільки мову оригіналу, але й свою рідну).
 +
Редагувальна (Літерату́рний реда́ктор – це творчий працівник видавництва чи редакції періодичного, неперіодичного або продовжуваного видання, який повністю відповідає за структурний, інформативний, науковий і мовно стилістичний рівні редагованого авторського оригіналу. Тобто, об'єктом діяльності літературного редактора є авторський оригінал (твір). Його розглядають у кількох аспектах: як продукт авторської творчості; як відображення певної інформаційної системи, у якій цей твір буде існувати; як предмет читацького сприймання та розуміння або як ефективний засіб впливу на читацьку аудиторію).
 +
Культурно-просвітницька (використання різних прийомів мовленнєвих засобів, створення художніх образів, поширення їх серед масової літератури, поширення перекладених текстів підручників, посібників, методичних матеріалів, що стосується літератури. А також поширення національної, наукової та художньої літератури серед населення не лише нашої країни, а і закордоном для прославлення імен відомих літераторів України).
 +
Аналітична (охоплює міждисциплінарні дослідження у літературі, новітні рецепції давньої і класичної літератури: літературні стратегії; постколоніальний дискурс літератури; психолінгвістика і література; історія літературно-мистецької критики в Україні тощо).
 +
Науково-дослідна (передбачає вивчення літературного контенту, його обробку, пошук нових вирішень та дослідження літературних друкованих чи електронних матеріалів).
 +
Націотворча (возвеличення, збереження, примноження та захист літератури та мови нашої країни, просування її серед сучасного населення, прославлення літератури та мови серед іноземних громадян-літераторів, продовжувати освітню місію писемності українського літератора).
 +
Крім того, літературний працівник, який опанував основну програму вищої професійної освіти в галузі літературної творчості, має змогу продовжити навчання на третьому освітньо-науковому рівні – в аспірантурі.
  
Окрім низки зазначених чинників, «якість» існування текстової інформації залежить від соціального тла, культурного і — ширше — лінгвокультурного середовища та деяких інших компонентів, одним з яких є так зване авторське й читацьке бачення тексту. За таких обставин виявляється, що враження від власного тексту в автора може діаметрально відрізнятися від враження про цей самий текст у читача.
+
==НАВЧАЛЬНИЙ ПРОЦЕС==
 +
===Дисципліни обов’язкові===
 +
Дисципліни в навчальному плані розподілені на обов’язкові та вибіркові.
 +
Серед обов’язкових:
 +
* Професійне спілкування іноземною мовою
 +
* Психолінгвістика
 +
* Прикладні технології
 +
* Методологія і методи філологічних досліджень
 +
* Художня майстерність письменника
 +
* Теорія та історія сучасного літературного процесу
 +
* Функціональна поетика і семіотика тексту
 +
* Творчий семінар
 +
Вагоме місце в підготовці фахівця займають практики: виробнича і переддипломна.
 +
Здійснити вибір індивідуальної стратегії студент може, обираючи один із трьох вибіркових блоків: «Літературно-мистецькі медійні проєкти», «Літературно-мистецький менеджмент», «Терапевтичне письмо», «Літературний дискурс аудіовізуальних мистецтв».
 +
===Вибіркові блоки===
 +
Вибірковий блок «Літературно-мистецькі медійні проєкти» передбачає опанування таких дисциплін:
 +
* Сучасні аудіовізуальні літературні формати: технологія і промоція
 +
* Мережева література в медіакультурі
 +
* Майстерня медіатексту
 +
* Експертний практикум
 +
Спеціалізований блок спрямований на розширення професійних компетентностей з урахуванням сучасного стану розвитку аудіовізуальних форматів, театрального та кіномистецтв.
  
Інший момент, який варто зазначити, говорячи про нову спеціальність як про напрямок діяльності літературного працівника. В основі такої роботи має бути прагнення творити художні твори, літературно-критичні статті, публікувати матеріали з історії та теорії літературного мистецтва тощо. Крім того, за певної підготовки, спеціаліст-літератор може працювати на ниві художнього перекладу, прогнозувати розвиток національної та світової літератури, аналізувати функціонування літературних творів у сучасному суспільстві.
+
Вибірковий блок «Літературна-мистецький менеджмент» передбачає вивчення таких дисциплін:
 +
* Менеджмент творчості
 +
* Сучасні літературні агенції
 +
* Практикум з літературного менеджменту
 +
* Експертний практикум
 +
Вибірковий блок «спрямований на формування професійних компетентностей, пов’язаних із менеджментом творчої діяльності, керівництвом проєктними організаціями тощо.
  
Для опанування такого великого кола завдань літературний працівник має знати вітчизняну й світову літературу, історію літературного розвитку та культури загалом, ознайомлюватися з дослідженнями у цій галузі знань, цікавитися процесами розвитку рід­ної мови, опановувати стилістику, основи наукового та літературного редагування, знатися на статтях закону про захист авторських прав тощо.
+
Вибірковий блок «Терапевтичне письмо» передбачає опанування таких дисциплін:
 +
* Казкотерапія
 +
* Психодрама
 +
* Сторітелінг
 +
* Практикум з бібліотерапії
 +
Вибірковий блок спрямований на формування професійних компетентностей, пов’язаних зі (спів)творенням, коментуванням текстів, що виражають різні емоційні стани і допомагають реципієнту прийняти і пропрацювати травматичний досвід.
  
Це все можливе тільки після серйозної підготовки до творчої та дослід­ницької роботи, для чого й потрібна і фундаментальна, і спеціальна підготовка.
+
Вибірковий блок «Літературний дискурс аудіовізуальних мистецтв»
 +
* Майстерня зі сценаристики
 +
* Майстерня сторітелінгу і промоції аудіовізуальних проєктів
 +
* Майстерня з драматургії
 +
* Практикум зі сценаристики екранних видовищ
 +
Вибірковий блок спрямований на поглиблення фахових компетентностей  на основі осягнення загальних законів драматургії і сценарної розробки екранних видовищ; формування здатності практично втілювати розуміння специфіки сценарної роботи в різних драматургійних форматах у міжмистецькій взаємодії для розширення можливостей успішної професійної реалізації здобувача.
 +
===Творчі зустрічі, гостьові майстерні===
 +
Кафедра української літератури, компаративістики і грінченкознавства активно залучає професіоналів-практиків, експертів галузі та представників роботодавців до аудиторних занять, зокрема проведення гостьових лекцій, семінарів, майстер-класів з метою надання студентам актуальної інформації щодо ситуації в сучасному літературному процесі та на видавничому ринку.
 +
До викладання на програмі за останні п’ять років були залучені театральний блогер Сергій Винниченко, співзасновник літературного бізнесу Дмитро Стретович, літературні агентки Вікторія Ма та Юлія Бузикіна, засновниця та СЕО онлайн-медіа «Свідомі» Анастасія Бакуліна».
 +
З гостьовими майстер-класами виступають драматурги Н. Симчич, К. Солов’єнко, Неда Неждана, О. Миколайчук-Низовець, Олександр Вітер, з презентаціями книжок – С. Процюк, Міа Д’арк.
 +
<gallery>
 +
Файл:Юлія Бузикіна.jpg|Юлія Бузикіна
 +
Файл:Вікторія Ма.jpg|Вікторія Ма
 +
Файл:Сергій Винниченко.jpg|Сергій Винниченко
 +
Файл:Степан Процюк.jpg|Степан Процюк
 +
Файл:Міа Д'арк.jpg|Міа Д'арк
 +
</gallery>
 +
===Проєктна діяльність студентів===
 +
17.03.2023 р. у Національному центрі театрального мистецтва імені Леся Курбаса відбулась прем’єра ескізної вистави «Неназвана війна. Колаж #1», під час якої пролунав фрагмент п’єси «Відіграний ящик» Н. Калігор (за участі здобувачів А. Биструшкіної, І. Диби, Б. Перетяки) під керівництвом проф. О. Бондаревої (https://tinyurl.com/2fhcmre2).
 +
[[Файл:Неназвана війна афіша ЦТМ Леся Курбаса.jpg|200px|thumb|right|Неназвана війна афіша ЦТМ Леся Курбаса]]
 +
==КАР’ЄРНІ ПЕРСПЕКТИВИ==
 +
Магістр філології може працювати в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти; у друкованих та електронних засобах масової інформації, PR-технологіях, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо.
 +
==ВСТУПНИКАМ==
 +
Навчаючись в Київському столичному університеті імені Бориса Грінченка за освітньо-професійної програмою "Літературна творчість", ви маєте унікальну можливість опинитись у дружньому, позитивному, активному колективі, поспілкуватись з професіоналами у своїй галузі, побувати на зустрічах з видатними літераторами нашого міста і навіть держави. А ще здобути незамінні практичні навички роботи з художніми текстами, спілкування з письменниками, розвинути лідерські навички, креативність та стресостійкість.
 +
==КОНТАКТИ==
 +
Факультет української філології, культури і мистецтва Київського столичного університету імені Бориса Грінченка
  
== Випускники ==
+
[http://https://fufkm.kubg.edu.ua/ Сайт факультету]
Маючи відповідну підготовку, випускники з дипломом літературного працівника отримують можливість працювати в освіт­ніх закладах, видавництвах, редакціях періодичних видань, радіо та телебачення, у прес-службах — і приватних, і державних організацій, установ, бути літературним агентом тощо.
+
Важливим аспектом подальшої діяльності літератора є саме педагогіка. Адже вона має на меті розвинути у дітей почуття літературного смаку, навчити їх розбиратись у літературі, її видах, жанрах,стилях,характерних ообливостях, авторах та їх розпізнавальних якостях. Отже,хто як не літератори мають прививати дітям любов до літератуних творів?
+
[[Файл:Кенпролд.jpg|міні]]
+
  
== Основними видами професійної діяльності літературного працівника є: ==
+
м.Київ, вул. Левка Лук'яненка, 13Б
  
'''творча''' (у галузі літератури);
+
т.(044) 428-34-16, fufkm@kubg.edu.ua
перекладацька(Літературний перекладач – той фахівець, який якісно та повно передає зміст твору, написаного іншою мовою. Вони можуть перекладати будь-які матеріали (газетні та журнальні, поезію, розповіді, романи й т.д. Літературний переклад – це творчий виклад: перекладач створює новий текст  мовою перекладу, що відбиває зміст і стиль оригіналу. Тому фахівець повинен знати в досконалості не тільки мову оригіналу, але й свою рідну.).
+
  
'''Редагувальна'''(Літерату́рний реда́ктор – це творчий працівник видавництва чи редакції періодичного, неперіодичного або продовжуваного видання, який повністю відповідає за структурний, інформативний, науковий і мовно стилістичний рівні редагованого авторського оригіналу. Тобто, об'єктом діяльності літературного редактора є авторський оригінал (твір). Його розглядають у 4 аспектах: як продукт авторської творчості; як відображення певної інформаційної системи, в якій цей твір буде існувати; як предмет читацького сприймання та розуміння або як ефективний засіб впливу на читацьку аудиторію.)
+
==МЕДІА==
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=iZ4GsxXkbR4 Запрошення на навчання].
  
'''культурно-просвітницька'''( використання різних прийомів мовеннєвих засобів, створення художніх образів, пошрення їх серд массової літератури, поширення перекладених текстів підручникіВ, посібників, методичих матеріалів, щос тосується літератури. А також поширення національної, накової та художньої літератури серед населення не лише нашої країни, а і за кордоном для прославлення імен відомих літераторів України)
+
[https://www.youtube.com/watch?v=L6xh1T_rOVM&list=PLU11lFLaQ3UVK7Y-IME-5SpIPeISkRbQ7 Літературна творчість. «ШобШо?»].
  
'''аналітична'''(охоплює міждисциплінарні дослідження у літературі,новітні рецепції давньої і класичної літератури: літературні стратегії; постколоніальний дискурс літератури ; психолінгвістика і література; історія літературно-мистецької критики в Україні тощо)
+
[https://www.youtube.com/watch?v=4XkIwbZiROg&list=PLU11lFLaQ3UVK7Y-IME-5SpIPeISkRbQ7&index=2 Літературна творчість. «ЦеТи?»].
 +
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=yAWZ-3_kMBM&list=PLU11lFLaQ3UVK7Y-IME-5SpIPeISkRbQ7&index=3 Літературна творчість. «ЦеДе?»].
 +
 +
[https://www.youtube.com/watch?v=vL_TtCiPIvQ&list=PLU11lFLaQ3UVK7Y-IME-5SpIPeISkRbQ7&index=4 Літературна творчість. «ЦеЩо?»].
 +
==АКРЕДИТАЦІЯ==
 +
Освітньо-професійна програма «Літературна творчість» акредитована Національним агентством із забезпечення якості вищої освіти. Строк дії сертифіката 01.07.2029.
  
'''науково-дослідна'''( передбачає вивчення літератрного контенту, його обробку, пошук нових вирішень та дослідження літературих друкованих чи електронних матеріалів);
+
[[Файл:Сертифікат про акредитацію ЛТ.jpg|200px|thumb|left|Сертифікат про акредитацію ЛТ]]
 
+
[[Категорія:Моя спеціальність – неповторна]]
'''ідеологічна'''( возвеличення, збереженн, примноження та захост літератури та мови нашої країни, просування її серед сучасного населення, прославлення літератури та мови серед іноземних громадян-літераторів, продовжувати освітню місію писемності українського літератора)
+
 
+
'''педагогічна'''( викладання спеціальних дисциплін у освітніх навчальних закладах, розробка навчлаьних програм для цих спецдисциплін, проведення навчально-виховних заходів щодо літературних галузей,розробка методичних рекомендацій до літературних дисциплін, керівництво літературними гуртками для дітей, підлітків та молоді, створення підручників, посібників-друкованих та електронних- та інших додаткових матеріалів для викладання літератрознавчих дисциплін, участь у конференціях та семінарах на території України, а також міжнародна співпраця з літераторами інших країн.)
+
 
+
Крім того, літературний працівник, який опанував основну програму вищої професійної освіти у галузі літературної творчості, має змогу продовжити освіту в аспірантурі.
+
Детальніше про аспірантуру у Київському університеті імені Бориса Грінченка за посиланням: [http://kubg.edu.ua/informatsiya/aspirantam-i-doktorantam/aspirantura/umovy-pryiomu.html Аспіратнура КУБГ]
+
 
+
 
+
== Дисципліни ==
+
Серед дисциплін, які вивчатиме студент-літератор, будуть: історія літератури, фольклористика, зарубіжна література, критика, теоретичні дисципліни, методика викладання літератури в школі та інші. Тематика спецкурсів і спецсемінарів покликана поглибити знання з української літератури ХІХ — ХХ ст. у різних аспектах, дати грунтовну теоретичну підготовку.
+
Наприклад, типовими дисциплінами для вивчення літературних спеціальностей є такі:
+
 
+
Давня українська література
+
 
+
Історія укрїнської літератури
+
 
+
Історія зарубіжної літератури
+
 
+
Сучасна українська мова
+
 
+
Українська мова за професійним спрмуванням
+
 
+
Практичне усне та писемне мовлення
+
 
+
Риторика і техніка мовлення
+
 
+
Мовознавство
+
 
+
Фольклор
+
 
+
Практична граматика
+
 
+
Психологія літератури
+
 
+
Історія літератури
+
 
+
Критичне читання
+
 
+
Країнознавство
+
 
+
Аналітичне читаня
+
 
+
Перекладання
+
 
+
Історія мови
+
 
+
Науково-технічний переклад
+
 
+
Основи літературного перекладу
+
 
+
Теоретична фонетика
+
 
+
Педагогіка
+
 
+
Вичитка усіх курсів цих дисциплін закінчується практичними завданнями та заняттми, що дозволяє студентам здобути практичні навички з даної дисципліни дл використання їх у подальшій професійній дільності.
+
 
+
Не менш важливим завданням викладачів літературної майстерності є виявлення талановитої молоді, яка могла б створити підвалини новітнього та всебічного літературного процесу в Україні. В цьому аспекті передбачається започаткувати конкурс творчих робіт.
+
 
+
І наприкінці короткого огляду нової спеціальності — невеликий історичний екскурс.
+
 
+
== Ситуація з літературою в Україні ==
+
Як інакше упродовж останнього десятиліття оцінити ситуацію в Україні з національною попу­ляр­ною літературою, окрім характеристики «відсутня»? Лише поодиноким художнім виданням рідною мовою випадає «побачити світ». Але їхню кількість неможливо порівняти з тисячами іншомовних книжок. Український читач не має змоги спілкуватися з вітчизняними авторами, а літературна творчість майже втратила сенс внаслідок неможливості доступу до свого читача-українця.
+
 
+
Найпопулярнішими, як і раніше, залишаються детективи, пригодницькі твори та дитячі книжки (про що свідчить світовий успіх «Гаррі Поттера», який, на щастя, представлено й українською версією). Це означає, що комерційний успіх видань у названих жанрах був би незаперечним. Натомість у касах книжкових супермаркетів українці платять російським перекладачам і упорядникам американського «крутого» детективу, англійського «хоррору», фран­цузької мелодрами тощо. Хтось міг би вказати на те, що й за радянської минувшини в Україні не було відомих авторів детективів, містики та мелодрам. Але почати творити ці жанри можна саме зараз, адже у вітчизняному літературному просторі ніхто не заперечуватиме існування українського історичного роману, сентиментальної прози, ліричної поезії та чудових дитячих творів, на які епоха соцреалізму не мала особливого впливу.
+
 
+
Якщо повернутися до теми популярності, то нині навіть люди, далекі від, скажімо, лондонських реалій, вже хоча б поверхово знають окремі факти життя й побуту у Великій Британії. Так, знову йдеться про «Гаррі Поттера». Справді, англійці, шведи, французи ніколи не ставилися до художньої літератури як до незначущого явища. Бо достеменно невідомо, хто більше активізує зацікавленість певною державою — державні лідери, політики чи автори популярної літератури та діячі культури?
+
 
+
На завершення — про можливість створення у нашій державі пільгових умов оподаткування для видавничої діяльності. Потрібно усвідомити, що відповідні цифри мають помітно перевищувати аналогічні показники в Росії. Пільги повинні бути більшими, адже український книжковий ринок значно менший за російський.
+
 
+
Отже, в очікуванні позитивних змін у галузі книговидання в Україні МАУП запрошує майбутніх сту­ден­тів здобути спеціальність «літературна творчість», опанувавши яку, духовно багата людина отримає рідкісну можливість — на порозі нової епохи творити новітню українську літературу.
+
 
+
=Вступникам=
+
Вступники можуть отримати додаткову інформацію за посиланням
+
 
+
:http://kubg.edu.ua/informatsiya/vstupnikam/pravyla-pryiomu-2016.html
+
 
+
 
+
Навчаючись в Київському університеті імені Бориса Грінченка  за спеціальністю "Літератуна творчість", ви маєте унікальну можливість опинитись у друньому, позитивному, активному колективі, посплкуватись з професіоналами у своїй галузі, побувати на зустрічах з видатними літерторами нашого міста і навіть держави. А також отримати високу знання в області усіх дисциплін, перерахованих вище. А ще здобути незамінні практичні навички працювання з літературою,її авторами, літературним контентом та інші корисні знання.
+
Відео про навчання та активне життя нашого університету в можете перегляути за посиланням:
+
 
+
[https://www.youtube.com/watch?v=MpCVydFQH-8 Grincenko university film]
+
або : [https://www.youtube.com/watch?v=vFboLj5VmLk Klip University]
+
 
+
 
+
Інформацію для вступників Ви можете переглянути за наступними посиланнями:
+
*[http://kubg.edu.ua/informatsiya/vstupnikam/pravyla-pryiomu-2016/3580-pravyla-pryiomu-na-navchannia-dlia-zdobuttia-stupenia-bakalavra-mahistra-osvitno-kvalifikatsiinoho-rivnia-spetsialist.html Бакалавр/Магістр]
+
 
+
*[http://kubg.edu.ua/informatsiya/vstupnikam/pravyla-pryiomu-2016/3581-pravyla-pryiomu-na-navchannia-do-universytetskoho-koledzhu-dlia-zdobuttia-osvitno-kvalifikatsiinoho-rivnia-molodshyi-spetsialist.html Молодший спеціаліст]
+
 
+
*[http://kubg.edu.ua/informatsiya/aspirantam-i-doktorantam/aspirantura/umovy-pryiomu.html Аспірантура]
+

Поточна версія на 08:20, 9 вересня 2024

ОСВІТНЯ ПРОГРАМА «ЛІТЕРАТУРНА ТВОРЧІСТЬ»

Місія

Спеціаліст у галузі літературної творчості, не зв’язаний однією лише методологією літературознавства, має змогу спершу вивчати унікальний психологічний світ людини, читача з усім розмаїттям його художніх уподобань, нарешті, свій власний духовний світ. Це розкриває недоступні раніше в науці можливості збагнути причини популярності або її відсутності тієї чи тієї книжки, прогнозувати «життєздатність» особистого творчого доробку, розширити інструментарій призабутої нині літературної критики. Звісно, й аналіз зразків світової літератури, дослідження проблеми побутування літературних творів відбуватимуться на якісно новому рівні. Варто пригадати, як література вивчається у школі: спочатку біографія письменника, потім його твори. Читачі за такого підходу нібито залишаються осторонь. Літературознавець, «озброєний» методологією своєї дисципліни, також мало звертає увагу на тих, для кого, власне, і створюється книжка, вивчаючи фабулу, сюжет, образи головних героїв тощо. Проте література — явище дуже різноманітне, у ньому відбувається певна диференціація, книжка зрештою потрапляє в коло уваги різних читацьких груп. Тому завданням кваліфікованого літератора, що має великий обсяг знань літературної творчості, є зібрати, вивчити, проаналізувати літературні твори певної галузі літератури, знайти шлях їх популяризації, впровадження в широке використання читачами та поширення серед населення спочатку власної країни, а потім і закордоном.

Історія програми

Підготовку магістрів за спеціальністю «Літературна творчість» у Київському університеті імені Бориса Грінченка розпочато в 2010 році, у 2016 – за освітньо-професійною програмою з однойменною назвою. У 2017 році, у зв’язку з прийняттям в Університеті Нової освітньої стратегії, одним із принципів якої є практико орієнтоване навчання, в ОП були внесені зміни, які відображали нову освітню політику закладу. У 2018 році освітня програма була акредитована. З того часу ОП зазнавала змін та затвердження нових редакцій. У 2019 р. – запропоновані вибіркові блоки «Літературно-мистецькі медійні проєкти» та «Літературно-мистецький менеджмент»; ОК «Загальне мовознавство» замінено на ОК «Психолінгвістика»; щодо «Гостьового спецкурсу – майстер-класу» змінено період навчання з 2 семестру на 1 і 2. Причини змін зумовлені побажаннями від керівників баз практик, роботодавців та експертів у галузі (протокол Вченої ради Університету № 4 від 25.04.2019). У 2020 р. – затвердження нової редакції ОП у зв’язку з введенням у дію Стандарту вищої освіти зі спеціальності 035 Філологія для другого (магістерського рівня). У 2023 р. – введено додатковий вибірковий блок «Терапевтичне письмо». Виробничу (безвідривну) практику у вибіркових блоках замінено на «Експертний практикум». Зміни зумовлені повномасштабним вторгненням і необхідністю підготовки фахівців, здатних дати належну оцінку терапевтичному потенціалу текстів, написаних за часів війни, готових володіти ефективними медіа-арт-терапевтичними техніками: казкотерапією, психодрамою, бібліотерапією тощо (протокол Вченої ради Університету № 3 від 27.04.203 р.). У 2024 р. – введено вибірковий блок «Літературний дискурс аудіовізуальних мистецтв». Зміни зумовлені ситуацією на ринку праці.

Наша унікальність

Унікальність програми полягає в превалюванні проєктної діяльності, і, як наслідок – готовність здобувача упродовж періоду навчання підготувати власний (художній, художньо-документальний, публіцистичний, літературно-критичний, перекладацький) доробок, опублікувати / запустити його реалізацію та здійснити літературно-критичну / літературознавчу оцінку; націленості на підготовку фахівця-експерта, здатного давати літературно-критичну оцінку художнім творам з урахуванням сучасних мистецьких тенденцій і реалій війни.

СФЕРИ ПРОФЕСІЙНОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ВИПУСКНИКА

В основі роботи має бути прагнення творити художні твори, літературно-критичні статті, публікувати матеріали з історії та теорії літературного мистецтва тощо. Крім того, за певної підготовки, спеціаліст-літератор може працювати на ниві художнього перекладу, прогнозувати розвиток національної та світової літератури, аналізувати функціонування літературних творів у сучасному суспільстві. Для опанування такого великого кола завдань літературний працівник має знати вітчизняну й світову літературу, історію літературного розвитку та культури загалом, ознайомлюватися з дослідженнями в цій галузі знань, цікавитися процесами розвитку рід¬ної мови, опановувати стилістику, основи наукового та літературного редагування, знатися на статтях закону про захист авторських прав тощо. Це все можливе тільки після серйозної підготовки до творчої та дослід¬ницької роботи, для чого й потрібна і фундаментальна, і спеціальна підготовка.

Види професійної діяльності

Творча (у галузі літератури); перекладацька (Літературний перекладач – той фахівець, який якісно та повно передає зміст твору, написаного іншою мовою. Вони можуть перекладати будь-які матеріали (газетні та журнальні, художні твори тощо. Літературний переклад – це творчий виклад: перекладач створює новий текст мовою перекладу, що відбиває зміст і стиль оригіналу. Тому фахівець повинен знати в досконалості не тільки мову оригіналу, але й свою рідну). Редагувальна (Літерату́рний реда́ктор – це творчий працівник видавництва чи редакції періодичного, неперіодичного або продовжуваного видання, який повністю відповідає за структурний, інформативний, науковий і мовно стилістичний рівні редагованого авторського оригіналу. Тобто, об'єктом діяльності літературного редактора є авторський оригінал (твір). Його розглядають у кількох аспектах: як продукт авторської творчості; як відображення певної інформаційної системи, у якій цей твір буде існувати; як предмет читацького сприймання та розуміння або як ефективний засіб впливу на читацьку аудиторію). Культурно-просвітницька (використання різних прийомів мовленнєвих засобів, створення художніх образів, поширення їх серед масової літератури, поширення перекладених текстів підручників, посібників, методичних матеріалів, що стосується літератури. А також поширення національної, наукової та художньої літератури серед населення не лише нашої країни, а і закордоном для прославлення імен відомих літераторів України). Аналітична (охоплює міждисциплінарні дослідження у літературі, новітні рецепції давньої і класичної літератури: літературні стратегії; постколоніальний дискурс літератури; психолінгвістика і література; історія літературно-мистецької критики в Україні тощо). Науково-дослідна (передбачає вивчення літературного контенту, його обробку, пошук нових вирішень та дослідження літературних друкованих чи електронних матеріалів). Націотворча (возвеличення, збереження, примноження та захист літератури та мови нашої країни, просування її серед сучасного населення, прославлення літератури та мови серед іноземних громадян-літераторів, продовжувати освітню місію писемності українського літератора). Крім того, літературний працівник, який опанував основну програму вищої професійної освіти в галузі літературної творчості, має змогу продовжити навчання на третьому освітньо-науковому рівні – в аспірантурі.

НАВЧАЛЬНИЙ ПРОЦЕС

Дисципліни обов’язкові

Дисципліни в навчальному плані розподілені на обов’язкові та вибіркові. Серед обов’язкових:

  • Професійне спілкування іноземною мовою
  • Психолінгвістика
  • Прикладні технології
  • Методологія і методи філологічних досліджень
  • Художня майстерність письменника
  • Теорія та історія сучасного літературного процесу
  • Функціональна поетика і семіотика тексту
  • Творчий семінар

Вагоме місце в підготовці фахівця займають практики: виробнича і переддипломна. Здійснити вибір індивідуальної стратегії студент може, обираючи один із трьох вибіркових блоків: «Літературно-мистецькі медійні проєкти», «Літературно-мистецький менеджмент», «Терапевтичне письмо», «Літературний дискурс аудіовізуальних мистецтв».

Вибіркові блоки

Вибірковий блок «Літературно-мистецькі медійні проєкти» передбачає опанування таких дисциплін:

  • Сучасні аудіовізуальні літературні формати: технологія і промоція
  • Мережева література в медіакультурі
  • Майстерня медіатексту
  • Експертний практикум

Спеціалізований блок спрямований на розширення професійних компетентностей з урахуванням сучасного стану розвитку аудіовізуальних форматів, театрального та кіномистецтв.

Вибірковий блок «Літературна-мистецький менеджмент» передбачає вивчення таких дисциплін:

  • Менеджмент творчості
  • Сучасні літературні агенції
  • Практикум з літературного менеджменту
  • Експертний практикум

Вибірковий блок «спрямований на формування професійних компетентностей, пов’язаних із менеджментом творчої діяльності, керівництвом проєктними організаціями тощо.

Вибірковий блок «Терапевтичне письмо» передбачає опанування таких дисциплін:

  • Казкотерапія
  • Психодрама
  • Сторітелінг
  • Практикум з бібліотерапії

Вибірковий блок спрямований на формування професійних компетентностей, пов’язаних зі (спів)творенням, коментуванням текстів, що виражають різні емоційні стани і допомагають реципієнту прийняти і пропрацювати травматичний досвід.

Вибірковий блок «Літературний дискурс аудіовізуальних мистецтв»

  • Майстерня зі сценаристики
  • Майстерня сторітелінгу і промоції аудіовізуальних проєктів
  • Майстерня з драматургії
  • Практикум зі сценаристики екранних видовищ

Вибірковий блок спрямований на поглиблення фахових компетентностей на основі осягнення загальних законів драматургії і сценарної розробки екранних видовищ; формування здатності практично втілювати розуміння специфіки сценарної роботи в різних драматургійних форматах у міжмистецькій взаємодії для розширення можливостей успішної професійної реалізації здобувача.

Творчі зустрічі, гостьові майстерні

Кафедра української літератури, компаративістики і грінченкознавства активно залучає професіоналів-практиків, експертів галузі та представників роботодавців до аудиторних занять, зокрема проведення гостьових лекцій, семінарів, майстер-класів з метою надання студентам актуальної інформації щодо ситуації в сучасному літературному процесі та на видавничому ринку. До викладання на програмі за останні п’ять років були залучені театральний блогер Сергій Винниченко, співзасновник літературного бізнесу Дмитро Стретович, літературні агентки Вікторія Ма та Юлія Бузикіна, засновниця та СЕО онлайн-медіа «Свідомі» Анастасія Бакуліна». З гостьовими майстер-класами виступають драматурги Н. Симчич, К. Солов’єнко, Неда Неждана, О. Миколайчук-Низовець, Олександр Вітер, з презентаціями книжок – С. Процюк, Міа Д’арк.

Проєктна діяльність студентів

17.03.2023 р. у Національному центрі театрального мистецтва імені Леся Курбаса відбулась прем’єра ескізної вистави «Неназвана війна. Колаж #1», під час якої пролунав фрагмент п’єси «Відіграний ящик» Н. Калігор (за участі здобувачів А. Биструшкіної, І. Диби, Б. Перетяки) під керівництвом проф. О. Бондаревої (https://tinyurl.com/2fhcmre2).

Неназвана війна афіша ЦТМ Леся Курбаса

КАР’ЄРНІ ПЕРСПЕКТИВИ

Магістр філології може працювати в науковій, літературно-видавничій, освітній галузях; на викладацьких, науково-дослідних та адміністративних посадах у закладах вищої освіти; у друкованих та електронних засобах масової інформації, PR-технологіях, у різноманітних фондах, спілках, фундаціях гуманітарного спрямування, музеях, мистецьких і культурних центрах тощо.

ВСТУПНИКАМ

Навчаючись в Київському столичному університеті імені Бориса Грінченка за освітньо-професійної програмою "Літературна творчість", ви маєте унікальну можливість опинитись у дружньому, позитивному, активному колективі, поспілкуватись з професіоналами у своїй галузі, побувати на зустрічах з видатними літераторами нашого міста і навіть держави. А ще здобути незамінні практичні навички роботи з художніми текстами, спілкування з письменниками, розвинути лідерські навички, креативність та стресостійкість.

КОНТАКТИ

Факультет української філології, культури і мистецтва Київського столичного університету імені Бориса Грінченка

Сайт факультету

м.Київ, вул. Левка Лук'яненка, 13Б

т.(044) 428-34-16, fufkm@kubg.edu.ua

МЕДІА

Запрошення на навчання.

Літературна творчість. «ШобШо?».

Літературна творчість. «ЦеТи?».

Літературна творчість. «ЦеДе?».

Літературна творчість. «ЦеЩо?».

АКРЕДИТАЦІЯ

Освітньо-професійна програма «Літературна творчість» акредитована Національним агентством із забезпечення якості вищої освіти. Строк дії сертифіката 01.07.2029.

Сертифікат про акредитацію ЛТ