Відмінності між версіями «Бо-зна»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
(Сучасні словники)
 
(не показано 17 проміжних версій цього учасника)
Рядок 6: Рядок 6:
 
Тлумачення слова у сучасних словниках Бо́-зна - невідомо, хтозна; присудк. сл., розм., заст. Невідомо.
 
Тлумачення слова у сучасних словниках Бо́-зна - невідомо, хтозна; присудк. сл., розм., заст. Невідомо.
  
Походження - це скорочена форма від вислову «Бог знає». Тобто буквально означає: «тільки Бог знає».
+
БО́ЗНА  присл., розм.
Значення - вживається, коли невідомо щось точно або немає конкретної відповіді. Українською це близько до «хто знає», «невідомо», «казна-що».
+
Невідомо. Приклади
 +
Йому [Максимові] починало вже здаватись, що він іде так бозна й відколи. (І. Багряний)
 +
Принцеса може чудесно сама чекати Страховища й визволяти свою коронку, не затримуючи бозна для чого людину... (В. Винниченко)
 +
у знач. пред. Приклади
 +
Бозна, чи тут краще було, чи в хаті Килини Івановни [Іванівни], повній диму. (Панас Мирний)
  
 
==Ілюстрації==
 
==Ілюстрації==
 
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center"  
 
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center"  
 
|- valign="top"
 
|- valign="top"
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Bo-zna250326.jpg,.png|x240px]]
+
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Chel020426.jpg|x240px]]
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Heaven knows010426.jpg|x240px]]
+
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Manwithmagnifier020426.jpg|x240px]]
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Bóg wie010426.jpg|x240px]]
+
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Questionmark020426.jpg|x240px]]
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:393705 1.jpg|x240px]]
 
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:393705 1.jpg|x240px]]
  
 
|}
 
|}
 +
 +
==Медіа==
 +
{{#ev:youtube|1A3ND_GxEJs}}.
 +
  
 
==Іншими мовами==  
 
==Іншими мовами==  
Англійська мова: «Heaven knows», «God knows» - означають, що ніхто не знає відповіді або важко щось пояснити, тобто перекладаються як «бо-зна» або «тільки Бог знає», причому “God knows” звучить більш емоційно.  
+
Англійська мова: «Heaven knows», «God knows» - used to stress that something is not known
 +
"How long will the meeting last?" "Heaven (only) knows." God (only) knows if the reports are true.
  
Або слово «whoever/whatever/wherever» - використовуються, коли є свобода вибору або байдужість до конкретного варіанту.
+
Or the word "whoever/whatever/wherever" - used when there is freedom of choice or indifference to a particular option.
 +
 
 +
Польська мова: «Bóg wie...» або «nie wiadomo...» - nie wiadomo co / nie wiadomo co. "Ale wciąż nie wiadomo, jak to działa""."
 +
 
 +
 
 +
 
 +
==Див. також==
 +
Походження - це скорочена форма від вислову «Бог знає». Тобто буквально означає: «тільки Бог знає».
 +
 
 +
Значення - вживається, коли невідомо щось точно або немає конкретної відповіді. Українською це близько до «хто знає», «невідомо», «казна-що».
  
Польська мова: «Bóg wie...» або «nie wiadomo...» - польською означають приблизно те саме, що й англійські “God knows” / “Heaven knows” - тобто «бо-зна», «невідомо», коли немає точної відповіді або щось складно пояснити.
 
  
 
==Джерела та література==  
 
==Джерела та література==  
Рядок 35: Рядок 52:
 
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0
 
https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0
  
 +
Merriam-Webster: https://www.merriam-webster.com/dictionary/
 +
 +
==Зовнішні посилання==
  
 
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Факультет романо-германської філології]]
 
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Факультет романо-германської філології]]

Поточна версія на 09:40, 2 квітня 2026

Бо-зна = Біг зна. Богъ знаетъ. Завелися, як той казав: багатий за багатство, а убогий — бо-зна й за віщо вже. Ном. № 3515. Бо-зна-колишній. Очень давній. Хліб черствий, бо-зна-колишній. Рк. Левиц. Бо-зна що. а) Богъ вѣсть, что. б) Пустяки. Не говоріть бо-зна чого. Левиц. Пов. 289.

Сучасні словники

Тлумачення слова у сучасних словниках Бо́-зна - невідомо, хтозна; присудк. сл., розм., заст. Невідомо.

БО́ЗНА присл., розм. Невідомо. Приклади Йому [Максимові] починало вже здаватись, що він іде так бозна й відколи. (І. Багряний) Принцеса може чудесно сама чекати Страховища й визволяти свою коронку, не затримуючи бозна для чого людину... (В. Винниченко) у знач. пред. Приклади Бозна, чи тут краще було, чи в хаті Килини Івановни [Іванівни], повній диму. (Панас Мирний)

Ілюстрації

Chel020426.jpg Manwithmagnifier020426.jpg Questionmark020426.jpg 393705 1.jpg

Медіа

.


Іншими мовами

Англійська мова: «Heaven knows», «God knows» - used to stress that something is not known "How long will the meeting last?" "Heaven (only) knows." God (only) knows if the reports are true.

Or the word "whoever/whatever/wherever" - used when there is freedom of choice or indifference to a particular option.

Польська мова: «Bóg wie...» або «nie wiadomo...» - nie wiadomo co / nie wiadomo co. "Ale wciąż nie wiadomo, jak to działa""."


Див. також

Походження - це скорочена форма від вислову «Бог знає». Тобто буквально означає: «тільки Бог знає».

Значення - вживається, коли невідомо щось точно або немає конкретної відповіді. Українською це близько до «хто знає», «невідомо», «казна-що».


Джерела та література

https://goroh.pp.ua/

https://slovnyk.ua/index.php?swrd=%D0%91%D0%9E%D0%97%D0%9D%D0%90

https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/

https://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0_%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D1%96%D0%BD%D0%BA%D0%B0

Merriam-Webster: https://www.merriam-webster.com/dictionary/

Зовнішні посилання