Відмінності між версіями «Бо-зна»
(→Джерела та література) |
(→Іншими мовами) |
||
| Рядок 18: | Рядок 18: | ||
==Іншими мовами== | ==Іншими мовами== | ||
| − | Англійська мова: «Heaven knows», «God knows» - | + | Англійська мова: «Heaven knows», «God knows» - mean that no one knows the answer or it is difficult to explain something, that is, they are translated as “God knows” or “only God knows,” with “God knows” sounding more emotional. |
| − | + | Or the word "whoever/whatever/wherever" - used when there is freedom of choice or indifference to a particular option. | |
Польська мова: «Bóg wie...» або «nie wiadomo...» - польською означають приблизно те саме, що й англійські “God knows” / “Heaven knows” - тобто «бо-зна», «невідомо», коли немає точної відповіді або щось складно пояснити. | Польська мова: «Bóg wie...» або «nie wiadomo...» - польською означають приблизно те саме, що й англійські “God knows” / “Heaven knows” - тобто «бо-зна», «невідомо», коли немає точної відповіді або щось складно пояснити. | ||
| − | |||
==Медіа== | ==Медіа== | ||
Версія за 09:23, 2 квітня 2026
Бо-зна = Біг зна. Богъ знаетъ. Завелися, як той казав: багатий за багатство, а убогий — бо-зна й за віщо вже. Ном. № 3515. Бо-зна-колишній. Очень давній. Хліб черствий, бо-зна-колишній. Рк. Левиц. Бо-зна що. а) Богъ вѣсть, что. б) Пустяки. Не говоріть бо-зна чого. Левиц. Пов. 289.
Зміст
Сучасні словники
Тлумачення слова у сучасних словниках Бо́-зна - невідомо, хтозна; присудк. сл., розм., заст. Невідомо.
Ілюстрації
|
|
|
|
Іншими мовами
Англійська мова: «Heaven knows», «God knows» - mean that no one knows the answer or it is difficult to explain something, that is, they are translated as “God knows” or “only God knows,” with “God knows” sounding more emotional.
Or the word "whoever/whatever/wherever" - used when there is freedom of choice or indifference to a particular option.
Польська мова: «Bóg wie...» або «nie wiadomo...» - польською означають приблизно те саме, що й англійські “God knows” / “Heaven knows” - тобто «бо-зна», «невідомо», коли немає точної відповіді або щось складно пояснити.
Медіа
.
Див. також
Походження - це скорочена форма від вислову «Бог знає». Тобто буквально означає: «тільки Бог знає».
Значення - вживається, коли невідомо щось точно або немає конкретної відповіді. Українською це близько до «хто знає», «невідомо», «казна-що».
Джерела та література
https://slovnyk.ua/index.php?swrd=%D0%91%D0%9E%D0%97%D0%9D%D0%90
https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%BB%D0%B0%D0%B4/
https://translate.google.com/?hl=uk&sl=en&tl=uk&op=translate
