Відмінності між версіями «Шерстина»
Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Рядок 2: | Рядок 2: | ||
==Сучасні словники== | ==Сучасні словники== | ||
Тлумачення слова у сучасних словниках | Тлумачення слова у сучасних словниках | ||
+ | |||
+ | 1. Окрема волосина шерсті (у 1—2 знач.). | ||
+ | ♦ Ні шерстини — ніякої худоби (у 1 знач.), жодної худобини. — За чумаком добре жити, За чумаком 6 що їсти, є що й пити.. Нічим борщу посолити. На оборі ні шерстини (Українські народні ліричні пісні, 1958, 526). | ||
+ | |||
+ | 2.Шерстяна тканина чи виріб з неї. — Я так і знав, що тебе тягне до міста, до того бруду, до тої духоти, до шматок, латок, шерстини, кожушини! Тьфу, Ґаво, стидайся! (Іван Франко, III, 1950, 21). | ||
==Ілюстрації== | ==Ілюстрації== | ||
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | {| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center" | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
− | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення: | + | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Sherstyna170423.jpg.jpg|x140px]] |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | |||
− | == | + | ==Іншими мовами== |
+ | wool - англ. мова | ||
− | + | wolle - нім. мова | |
− | == | + | |
+ | ==Джерела та література== | ||
+ | http://sum.in.ua/s/sherstyna | ||
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Факультет романо-германської філології]] | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Факультет романо-германської філології]] | ||
[[Категорія:Слова 2022 року]] | [[Категорія:Слова 2022 року]] |
Поточна версія на 23:12, 18 квітня 2023
Сучасні словники
Тлумачення слова у сучасних словниках
1. Окрема волосина шерсті (у 1—2 знач.). ♦ Ні шерстини — ніякої худоби (у 1 знач.), жодної худобини. — За чумаком добре жити, За чумаком 6 що їсти, є що й пити.. Нічим борщу посолити. На оборі ні шерстини (Українські народні ліричні пісні, 1958, 526).
2.Шерстяна тканина чи виріб з неї. — Я так і знав, що тебе тягне до міста, до того бруду, до тої духоти, до шматок, латок, шерстини, кожушини! Тьфу, Ґаво, стидайся! (Іван Франко, III, 1950, 21).
Ілюстрації
Іншими мовамиwool - англ. мова wolle - нім. мова
Джерела та література |