Відмінності між версіями «Ідосі»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
 
Рядок 5: Рядок 5:
 
==Сучасні словники==
 
==Сучасні словники==
 
Тлумачення слова у сучасних словниках
 
Тлумачення слова у сучасних словниках
 
  
 
ДО́СІ, присл.
 
ДО́СІ, присл.
 
  
 
1. До цього часу, до цих пір. Неситії ксьондзи, магнати Нас порізнили, розвели, А ми б і досі так жили (Тарас Шевченко, II, 1953, 33); Семен досі мовчав, але смілива іронічна гримаска вже кривила йому губи (Олександр Ільченко, Серце жде, 1939, 255);  
 
1. До цього часу, до цих пір. Неситії ксьондзи, магнати Нас порізнили, розвели, А ми б і досі так жили (Тарас Шевченко, II, 1953, 33); Семен досі мовчав, але смілива іронічна гримаска вже кривила йому губи (Олександр Ільченко, Серце жде, 1939, 255);  
 
//  На цей час, уже, тепер, зараз. — Якби тому була правда, я б досі був багатим купцем (Нечуй-Левицький, II, 1956, 259).
 
//  На цей час, уже, тепер, зараз. — Якби тому була правда, я б досі був багатим купцем (Нечуй-Левицький, II, 1956, 259).
 
  
 
2. розм. До цього місця.
 
2. розм. До цього місця.

Поточна версія на 20:32, 18 жовтня 2021

Ідо́сі, нар. = Досі.


Сучасні словники

Тлумачення слова у сучасних словниках

ДО́СІ, присл.

1. До цього часу, до цих пір. Неситії ксьондзи, магнати Нас порізнили, розвели, А ми б і досі так жили (Тарас Шевченко, II, 1953, 33); Семен досі мовчав, але смілива іронічна гримаска вже кривила йому губи (Олександр Ільченко, Серце жде, 1939, 255); // На цей час, уже, тепер, зараз. — Якби тому була правда, я б досі був багатим купцем (Нечуй-Левицький, II, 1956, 259).

2. розм. До цього місця. Словник української мови: в 11 томах. — Том 2, 1971. — Стор. 384.

Ілюстрації

Photoicon.png Photoicon.png Photoicon.png Photoicon.png

Медіа

Див. також

Джерела та література

Зовнішні посилання