Відмінності між версіями «Нищитися»
(не показані 3 проміжні версії цього учасника) | |||
Рядок 10: | Рядок 10: | ||
2. Пас. до нищити. Вона весь вік З сил вибивалась, мов лучина та Горіла й власним нищилась огнем (Іван Франко, X, 1954, 370); Хто забуде чудові жита наші, наші пшениці, сади наші..? Хто забуде, як горіли вони? Як нищились і роздирались вони вогнем і залізом? (Олександр Довженко, III, 1960, 26). | 2. Пас. до нищити. Вона весь вік З сил вибивалась, мов лучина та Горіла й власним нищилась огнем (Іван Франко, X, 1954, 370); Хто забуде чудові жита наші, наші пшениці, сади наші..? Хто забуде, як горіли вони? Як нищились і роздирались вони вогнем і залізом? (Олександр Довженко, III, 1960, 26). | ||
+ | |||
+ | ==Іншими мовами== | ||
+ | |||
+ | die out - нищитися (англ.) | ||
+ | |||
+ | 破壊される - нищитися (япон.) | ||
==Ілюстрації== | ==Ілюстрації== | ||
+ | [[Зображення:Nyshhytysja1.jpg]] | ||
+ | [[Зображення:Nyshhytysja2.jpg]] | ||
+ | |||
==Медіа== | ==Медіа== | ||
+ | {{#ev:youtube|XUBhHuHcOJM}} | ||
+ | |||
==Зовнішні посилання== | ==Зовнішні посилання== | ||
1. [http://sum.in.ua/s/Nyshhytysja Академічний тлумачний словник (1970—1980)] | 1. [http://sum.in.ua/s/Nyshhytysja Академічний тлумачний словник (1970—1980)] | ||
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Інститут мистецтв]] | [[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Інститут мистецтв]] | ||
[[Категорія:Ни]] | [[Категорія:Ни]] |
Поточна версія на 21:30, 22 листопада 2018
Нищитися, -щуся, -щишся, гл. Разоряться, уничтожаться.
Зміст
Сучасні словники
Тлумачення слова у сучасних словниках
Академічний тлумачний словник (1970—1980)
НИЩИТИСЯ, щуся, щишся, недок.
1. Руйнуватися, ламатися, псуватися і т. ін. Маєтки пустіли, нищилися, височенні палаци по селах стояли з розбитими вікнами (Панас Мирний, IV, 1955, 240); В дорогу! В дорогу, що тягнеться серед того-таки дрібного сіряку, що вкритий величезними вибоїнами, де худоба ламас ноги, нищаться колеса візків... (Олесь Досвітній, Ґюлле, 1961, 153).
2. Пас. до нищити. Вона весь вік З сил вибивалась, мов лучина та Горіла й власним нищилась огнем (Іван Франко, X, 1954, 370); Хто забуде чудові жита наші, наші пшениці, сади наші..? Хто забуде, як горіли вони? Як нищились і роздирались вони вогнем і залізом? (Олександр Довженко, III, 1960, 26).
Іншими мовами
die out - нищитися (англ.)
破壊される - нищитися (япон.)