Відмінності між версіями «Дарабчик»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
 
(не показано 3 проміжні версії 2 учасників)
Рядок 5: Рядок 5:
 
'''Дарабчик, -ка, '''''-а, ч., зах. - ''Шматочок. ''Подаруй мені, Адамику, життя, я у твоїх руках. Скорше запри мене у дванадцяту пивницю і нічого не дай мені цілу добу, лиш дарабчик хліба і один літр води. - ''Закарпатська народна казка АДАМИК / Із видання "Дерев’яне чудо: Народні казки". Записав Г. Боднар в с. Пузняковцях Мукачівської округи у 1892 році.
 
'''Дарабчик, -ка, '''''-а, ч., зах. - ''Шматочок. ''Подаруй мені, Адамику, життя, я у твоїх руках. Скорше запри мене у дванадцяту пивницю і нічого не дай мені цілу добу, лиш дарабчик хліба і один літр води. - ''Закарпатська народна казка АДАМИК / Із видання "Дерев’яне чудо: Народні казки". Записав Г. Боднар в с. Пузняковцях Мукачівської округи у 1892 році.
 
==Іноземні словники==
 
==Іноземні словники==
# Словник англійської мови:
+
Словник англійської мови:
 
* Piece |piːs| - шматок.
 
* Piece |piːs| - шматок.
 
* Slice |slʌɪs| - шматочок, скибочка.
 
* Slice |slʌɪs| - шматочок, скибочка.
 
* Chunk |tʃʌŋk| - шматок, кусень, фрагмент.
 
* Chunk |tʃʌŋk| - шматок, кусень, фрагмент.
#Словник німецької мови:
+
Словник німецької мови:
* das Stück/das Stückchen - шматок/шматочок
+
* das Stück/das Stückchen - шматок/шматочок.
* der Bissen/das Bisschen - шматок/шматочок
+
* der Bissen/das Bisschen - шматок/шматочок.
* der Happen/das Häppchen - шматок/шматочок
+
* der Happen/das Häppchen - шматок/шматочок.
 
==Ілюстрації==
 
==Ілюстрації==
 
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center"  
 
{| style="width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center"  
Рядок 19: Рядок 19:
 
|[[Файл:Ponizhennyyurovensahara12.jpg]]
 
|[[Файл:Ponizhennyyurovensahara12.jpg]]
 
|}
 
|}
 +
==Відео==
 +
{{#ev:youtube|4lc6KHQasNg?rel=0&start=30&end=39&}}.
 
==Джерела та література==
 
==Джерела та література==
 
# Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909. — Т. 2. — С. 358.
 
# Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909. — Т. 2. — С. 358.
Рядок 28: Рядок 30:
 
*https://dict.leo.org/%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BA%D1%83%D1%81%D0%BE%CC%81%D1%87%D0%B5%D0%BA
 
*https://dict.leo.org/%D0%BD%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BA%D1%83%D1%81%D0%BE%CC%81%D1%87%D0%B5%D0%BA
 
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Інститут філології]]
 
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Інститут філології]]
 +
[[Категорія:Слова 2018 року]]

Поточна версія на 16:19, 17 листопада 2018

Дарабчик, -ка.

«Словарь української мови»

Дарабчик, -ка, м. Кусочекъ. Загубив я дарабчик свічки. Гол. IV. 498. Дарабчик хліба. Вх. Зн. 14.

Сучасні словники

Дарабчик, -ка, -а, ч., зах. - Шматочок. Подаруй мені, Адамику, життя, я у твоїх руках. Скорше запри мене у дванадцяту пивницю і нічого не дай мені цілу добу, лиш дарабчик хліба і один літр води. - Закарпатська народна казка АДАМИК / Із видання "Дерев’яне чудо: Народні казки". Записав Г. Боднар в с. Пузняковцях Мукачівської округи у 1892 році.

Іноземні словники

Словник англійської мови:
  • Piece |piːs| - шматок.
  • Slice |slʌɪs| - шматочок, скибочка.
  • Chunk |tʃʌŋk| - шматок, кусень, фрагмент.
Словник німецької мови:
  • das Stück/das Stückchen - шматок/шматочок.
  • der Bissen/das Bisschen - шматок/шматочок.
  • der Happen/das Häppchen - шматок/шматочок.

Ілюстрації

Fight for the 1amazonas.jpg Ponizhennyyurovensahara12.jpg

Відео

В тег EmbedVideo введен неверный id "4lc6KHQasNg?rel=0&start=30&end=39&" видео для сервиса "youtube".
.

Джерела та література

  1. Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909. — Т. 2. — С. 358.
  2. Великий тлумачний словник сучасної української мови. - "Перун". 2005.

Зовнішні посилання