Відмінності між версіями «Перекладач»
Рядок 7: | Рядок 7: | ||
Перекладач, який надає послуги людям з перекладу на іноземну мову – це особа, яка допомагає людям заповнити «прогалину», пробіл в розумінні між людьми, які розмовляють різними мовами. Такий професійний перекладач повинен вільно володіти як мінімум двома мовами – рідною та мовою перекладу (наприклад, рідною українською та вивченою англійською). | Перекладач, який надає послуги людям з перекладу на іноземну мову – це особа, яка допомагає людям заповнити «прогалину», пробіл в розумінні між людьми, які розмовляють різними мовами. Такий професійний перекладач повинен вільно володіти як мінімум двома мовами – рідною та мовою перекладу (наприклад, рідною українською та вивченою англійською). | ||
− | Допомога такої людини незамінна тоді, коли існує мовний бар’єр. Спеціаліст-перекладач може працювати в різних областях діяльності. Послугами перекладачів користуються уряди практично всіх держав, посольства, консульства та представництва різних країн. До послуг перекладачів вдаються військові, а також багато організацій та підприємств, що працюють в різних галузях економіки. | + | Допомога такої людини незамінна тоді, коли існує мовний бар’єр. Спеціаліст-перекладач може працювати в різних областях діяльності. Послугами перекладачів користуються уряди практично всіх держав, посольства, консульства та представництва різних країн. До послуг перекладачів вдаються військові, а також багато організацій та підприємств, що працюють в різних галузях економіки.<br /> |
+ | |||
+ | '''Плюси професії''':<br /> | ||
+ | |||
+ | можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів;<br /> | ||
+ | |||
+ | людину, яка володіє іноземною мовою, охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, pr-компанії, менеджмент;<br /> | ||
+ | |||
+ | є можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;<br /> | ||
+ | |||
+ | від професіоналізму перекладача часто залежить сприятливий результат переговорів.<br /> | ||
+ | |||
+ | '''Мінуси професії''':<br /> | ||
+ | |||
+ | нестабільне завантаження в різні місяці, обсяг перекладів може відрізнятися в декілька разів;<br /> | ||
+ | |||
+ | часто гонорари отримують не за фактом здачі матеріалу, а коли приходить оплата від замовника;<br /> | ||
+ | |||
+ | іноді до таких фахівців відносяться як до людей другого сорту: перекладачі супроводжують делегації по магазинам і барам, а іноді виконують кур'єрські доручення. | ||
==Перекладач як програма== | ==Перекладач як програма== |
Версія за 00:07, 19 жовтня 2018
Перекладач, -ча, м. Переводчикъ.
Той, хто займається перекладами з однієї мови на іншу. Я вже думаю, чи не стати мені присяжним українським перекладачем? (Леся Українка, V, 1956, 59)
Перекладач - це особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється адміністративне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного або письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими.
Професія перекладача
Перекладач, який надає послуги людям з перекладу на іноземну мову – це особа, яка допомагає людям заповнити «прогалину», пробіл в розумінні між людьми, які розмовляють різними мовами. Такий професійний перекладач повинен вільно володіти як мінімум двома мовами – рідною та мовою перекладу (наприклад, рідною українською та вивченою англійською).
Допомога такої людини незамінна тоді, коли існує мовний бар’єр. Спеціаліст-перекладач може працювати в різних областях діяльності. Послугами перекладачів користуються уряди практично всіх держав, посольства, консульства та представництва різних країн. До послуг перекладачів вдаються військові, а також багато організацій та підприємств, що працюють в різних галузях економіки.
Плюси професії:
можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів;
людину, яка володіє іноземною мовою, охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, pr-компанії, менеджмент;
є можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;
від професіоналізму перекладача часто залежить сприятливий результат переговорів.
Мінуси професії:
нестабільне завантаження в різні місяці, обсяг перекладів може відрізнятися в декілька разів;
часто гонорари отримують не за фактом здачі матеріалу, а коли приходить оплата від замовника;
іноді до таких фахівців відносяться як до людей другого сорту: перекладачі супроводжують делегації по магазинам і барам, а іноді виконують кур'єрські доручення.
Перекладач як програма
На сьогоднішній день в інтернеті існує кілька чудових веб-сайтів, де можна отримати «першу перекладацьку допомогу». До таких сайтів відноситься Google Translate та Babylon. Ці обидва сайти є безкоштовними платформами, де можна ввести інформацію та отримати більш-менш адекватний переклад на іноземну мову або з іноземної на рідну. Проте якість перекладу на цих сайтах практично завжди залишає бажати кращого, адже машинний переклад поки ще дуже недосконалий та не може конкурувати з перекладом, виконаним фахівцем.
Ілюстрації
Відео
Джерела
1.http://sum.in.ua/s/perekladach 2.http://kievpereklad.com.ua/ua/perekladach-hto-takiy-i-scho-take/ 3.http://kodeksy.com.ua/dictionary/p/perekladach.htm