Відмінності між версіями «Будь-лі»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
м
м
Рядок 27: Рядок 27:
  
 
давньоверхньонімецьким: buan, bauan (жити, мешкати)
 
давньоверхньонімецьким: buan, bauan (жити, мешкати)
 
  
 
==Сучасні словники онлайн==
 
==Сучасні словники онлайн==

Версія за 20:51, 11 листопада 2017

Будь-лі. См. бути.

Я есть.jpg

Етимологія

латинською: fui (я був), futurus (майбутній), fio (виникаю)

грецькою: φύω (вирощую, породжую, росту, народжую, виникаю); φυσικά (природа)

індоєвропейським: *bheu-: *bhou-: *bhu-: (рости; пізніше - виникати, ставати, існувати)

білоруська: быць, бываць, буду

давньоруська: быти, бывати, буду

болгарська: бива, бивам, бъда

македонська: бидува, бива, биде

сербохорватська: бити, бивати, будем

старослов'янська: быти, бывати, бѫдѫ

пруським: bout (бути)

давньоіндійським: bhavati (буває)

іранським: buith (бути)

давньоверхньонімецьким: buan, bauan (жити, мешкати)

Сучасні словники онлайн

Словник Грінченка

будь-лі. Нибудь (неопр. част.). Та наклади будь-лі якою, аби вбив козирем. Канев. у. о Будь-лі хто надіне свиту, то гарно й дивиться. Канев. у. Будь-лі де. Желех. будь-хто. Кто, что нибудь. Вх. Зн. 4.

Словник української мови Академічний тлумачний словник

1. Існувати.

2. Уживається на означення наявності кого-, чого-небудь десь, у когось.

3. Знаходитися, перебувати де-небудь.

4. тільки мин. або майб. чол., у кого, рідко до кого.

5. тільки мин. або майб. чол. Трапитися, статися.

Приклад з літературного твору

Оригінал: Переклад українською мовою Г.Кочура: Переклад французькою мовою: Переклад італійською мовою ::

To be, or not to be, that is the question: (William Shakespeare)

Бути чи не бути — ось питання.

(Вільям Шекспір)


Etre ou ne pas etre, c'est la question :


Essere, o non essere, questo è il problema:

Folio-1024x680.jpg