Відмінності між версіями «Будь-лі»
Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
м (→Приклад з літературного твору) |
м (→Приклад з літературного твору) |
||
Рядок 12: | Рядок 12: | ||
{| width=100% | {| width=100% | ||
| valign=top width=50% | '''Оригінал | | valign=top width=50% | '''Оригінал | ||
− | | valign=top width=50% | '''Переклад українською [[Григорій Кочур|Григорія Кочура]] :''' | + | | valign=top width=50% | '''Переклад українською мовою[[Григорій Кочур|Григорія Кочура]] |
+ | | valign=top width=50% | '''Переклад французькою мовою :''':''' | ||
|- | |- | ||
| valign=top | | | valign=top | | ||
+ | To '''be''', or not to '''be''', that is the question: | ||
+ | (William Shakespeare) | ||
− | + | | valign=top | | |
− | + | ||
+ | '''Бути''' чи не '''бути''' — ось питання. | ||
| valign=top | | | valign=top | | ||
− | + | '''Etre''' ou ne pas '''etre''', c'est la question : | |
− | + | ||
|} | |} |
Версія за 19:54, 11 листопада 2017
Будь-лі. См. бути.
Приклад з літературного твору
Оригінал | Переклад українською мовоюГригорія Кочура | Переклад французькою мовою :: |
To be, or not to be, that is the question: (William Shakespeare) |
Бути чи не бути — ось питання. |
Etre ou ne pas etre, c'est la question : |