Відмінності між версіями «Щедрик»

Матеріал з Київський столичний університет імені Бориса Грінченки
Перейти до: навігація, пошук
(Створена сторінка: '''Щедрик. '''1) — '''ведрик'''. Припѣвъ, которымъ начинается '''щедрівка'''. ''Щедрикбедрик, дайте...)
 
(Я значно змінила інформацію про дане слово)
Рядок 1: Рядок 1:
'''Щедрик. '''1) — '''ведрик'''. Припѣвъ, которымъ начинается '''щедрівка'''. ''Щедрикбедрик, дайте вареник. ''Чуб. III. 477. 2) Щедлик. Вх. Пч. II. 11.  
+
'''Щедрик. ''''''Щедрик. '''1) одна з найпопулярніших обробок
 +
#ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ [[Миколи Леонтовича]]
 +
, знана не тільки в Україні, але й у всьому світі під назвою «колядка дзвонів».
 +
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:щедрик(5).jpg|x140px]]
 +
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[: щедрик.jpg|x140px]]
 +
 
 +
 
 +
== Історія створення ==
 +
[[Файл:Mykola leontovych.jpg|thumb|right|Микола Леонтович]]
 +
Всесвітньо відома обробка «Щедрик» належить до тих, над якими Микола Леонтович працював майже усе життя<ref>Див. {{НІУМ}}, с.390</ref>. Перша її редакція була написана до [[1901]]–[[1902]]&nbsp;рр., друга редакція&nbsp;в 1906–1908&nbsp;рр., третя&nbsp;— [[1914]]&nbsp;р., четверта&nbsp;— [[1916]]&nbsp;р., і нарешті, п'ята&nbsp;— [[1919]]&nbsp;р.
 +
 
 +
Уперше «Щедрика» виконав хор [[Київський університет|Київського університету]] [[1916]] року, коли композитор працював у [[Київ|Києві]], де керував хоровими колективами, викладав у [[Музично-драматична школа М. Лисенка|Музично-драматичній школі (згодом&nbsp;— інституті його імені)]], працював у музичному відділі Київського обласного комітету та у Всеукраїнському комітеті мистецтв та очолив щойно створений державний оркестр.
 +
 
 +
Виконання твору принесло великий успіх. Ім'я Леонтовича стало відомим у музичних колах і серед широкої публіки. За висловом [[Кирило Стеценко|Кирила Стеценка]]
 +
 
 +
== Музика ==
 +
В основу твору покладена українська [[щедрівка]]&nbsp;— пісня добрих побажань, яка виконується в період зимових свят.
 +
[[Файл:Щедрик.jpg]]
 +
 
 +
У «Щедрику» співається про ластівку, яка прилетіла до господи провістити багатий рік для родини. Згідно з популярною, але неточною інтерпретацією, український оригінал спирається на стару слов'янську легенду про те, що кожен дзвін у світі прославляв Ісуса в ніч, коли він народився.
 +
 
 +
Органічно поєднавши прийоми народного багатоголосся з досягненням класичної поліфонії, композитор домігся того, що кожен голос відіграє цілком самостійну виражальну роль, відтворюючи найтонші зміни настрою в пісні, подаючи кожен художній образ у граничному завершенні. Композитор вдається до так званих органних пунктів, на тлі яких будує складні звукові комплекси. Цим він досягає особливої гармонійної насиченості і напруженості звучання.
 +
* [http://leontovych.narod.ru/score/leo01.pdf М.Леонтович «Щедрик» (в форматі pdf)]
 +
 
 +
Ця щедрівка має дещо нехарактерні для різдвяної пісні риси, бо виконується в мінорному ключі, в дуже високому темпі (слова співаються дуже швидко, настільки, що іноді їх важко розрізнити) і дуже коротка.
 +
 
 +
== Використання у західній популярній культурі ==
 +
{{listen|filename=Shchedryk Carol of the Bells 1922.ogg|title=Щедрик|description=Виступ [[Хор імені Олександра Кошиця|хору Олександра Кошиця]] в Нью-Йорку 1922 року|format=[[Ogg]]}}
 +
[[5 жовтня]] 1921 року «Щедрик» був уперше виконаний на концерті в Карнегі Холі в [[Нью-Йорк]]у.<ref> За іншими даними&nbsp;— в 1922 у виконанні хору [[Кошиць Олександр Антонович|Олександра Кошиця]]&nbsp;— http://www.ukrsvit.kiev.ua/forum/index_oliynik.htm</ref>.
 +
 
 +
Українська культура, по суті, почала виявляти себе з часу, коли до Америки приїхали перші іммігранти з України в 1870-х роках. Однією з найважливіших подій був саме виступ [[Хор імені Олександра Кошиця|хору Олександра Кошиця]] в Нью-Йорку в 1922 році. Тут вперше був виконаний «Щедрик» М. Леонтовича, маленьке українське диво, яке розійшлося по всіх континентах. Настільки ця пісня сподобалася американцям, що в [[1936]] році американець українського походження [[Петро Вільговський|Петро (Пітер) Вільговський]] ({{lang-en|Peter Wilhousky}}), який працював для радіо NBC, створив англійську версію слів до «щедрика». Пісня нагадувала Вільговському передзвін, і він зафіксував цей образ у своїх віршах. Пізніше пісня закріпилася в музичній культурі західних країн під назвою «колядка дзвонів» ({{lang-en|Carol of the Bells}}). І до сьогоднішнього дня американські хори, професійні й непрофесійні, співають цей твір як колядку на Різдво.
 +
 
 +
Переробка пісні в сучасному техно-данс стилі [[продюсер]]ом/[[Діджей|діджеєм]] Демоніксом швидко стала культовою класикою в [[андерграунд]]і. Опосередковано пісня стала звичною заставкою американського радіо в період різдвяних свят. Колядка стала лейтмотивом естафети «Сараєво напередодні Різдва 12/24», записаної ''Саватаж'', і популяризованої їхнім побічним проектом «Транс-сибірський оркестр» у їхньому дебютному альбомі «Ніч напередодні Різдва та інші історії».
 +
 
 +
 
 +
Популярний американський гурт-акапелла [[Pentatonix]] виконав кавер пісню «Carol of the Bells» й отримав позитивні відгуки від користувачів популярної мережі [[Youtube]]<ref>{{youtube|WSUFzC6_fp8|Carol of the Bells — Pentatonix (Official Video)}}</ref>. Композиція для 12 віолончелей «Carol of the Bells» стала одним із найпопулярніших творів, які виконав [[Стівен Шарп Нельсон|Стівен Нельсон]] з американського музичного гурту [[The piano guys]] (понад 9&nbsp;млн переглядів на [[YouTube|Youtube]])<ref>{{youtube|e9GtPX6c_kg|Carol of the Bells — Steven Sharp Nelson (ThePianoGuys)}}</ref>.
 +
 
 +
«Щедрик», який американська музична група «[[Pink Martini]]» виконала [[Українська мова|українською мовою]], увійшов до їхнього альбому «Joy to the World».<ref>{{youtube|RcIUz9jop5E|Pink Martini. Joy To The World}}</ref>
 +
 
 +
За версією видання [[Drohobyczer Zeitung (веб-ресурс)|Drohobyczer Zeitung]], на початку [[2015]] було визначено 17 кращих виконань пісні "Щедрик" у світі - від класики до рок-виконань. Сюди портрапили - вільнюський хор [[Bel Canto]], який виконан пісню в підтримку [[Євромайдан|Євромайдану]] в грудні 2013; український гурт ROCK-H,[[Pentatonix]], [[The Piano Guys]], [[David Hicken|Девід Гікен]], баскетболісти [[NBA]], які виконали пісню ударами м'ячів; американський підліток Кент Дженкінс, котрий виготовив із водопровідних труб ПВХ духовий музичний інструмент, на якому і виконав відому мелодію; грецький гурт [[Orion's Reign]], [[Metallica]], гурт [[August Burns Red]], гурт [[Imbrium]], група [[Tectum]] та ін.<ref>Див.[http://www.drohobyczer-zeitung.com/2015/01/best-shchedryk-version-in-the-world.html В ритмі України: Найкращі виконання "Щедрика" у світі - від класики до року] // [[Drohobyczer Zeitung (веб-ресурс)|Drohobyczer Zeitung]]</ref>
 +
 
 +
== Слова ==
 +
{{3|
 +
'''Оригінал'''
 +
 
 +
Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка,<br/>
 +
При́летіла ла́стівочка,<br/>
 +
Ста́ла собі́ ще́бетати,<br/>
 +
Го́сподаря ви́кликати:<br/>
 +
«Вийди, вийди, господарю,<br/>
 +
Подивися на кошару, -<br/>
 +
Там овечки покотились,<br/>
 +
А ягнички народились.<br/>
 +
В тебе товар весь хороший,<br/>
 +
Будеш мати мірку грошей,<br/>
 +
Хоч не гроші, то полова,<br/>
 +
В тебе жінка чорноброва.»<br/>
 +
Щедрик, щедрик, щедрівочка,<br/>
 +
Прилетіла ластівочка.<br/>
 +
 
 +
|'''Carol of Bells'''<br/>
 +
''Англійська версія''
 +
 
 +
Hark how the bells,<br/>
 +
sweet silver bells,<br/>
 +
all seem to say,<br/>
 +
throw cares away
 +
 
 +
Christmas is here,<br/>
 +
bringing good cheer,<br/>
 +
to young and old,<br/>
 +
meek and the bold,<br/>
 +
 
 +
Ding dong ding dong<br/>
 +
that is their song<br/>
 +
with joyful ring<br/>
 +
all caroling
 +
 
 +
One seems to hear<br/>
 +
words of good cheer<br/>
 +
from everywhere<br/>
 +
filling the air<br/>
 +
 
 +
Oh how they pound,<br/>
 +
raising the sound,<br/>
 +
o'er hill and dale,<br/>
 +
telling their tale,<br/>
 +
 
 +
Gaily they ring<br/>
 +
while people sing<br/>
 +
songs of good cheer,<br/>
 +
Christmas is here, <br/>
 +
 
 +
Merry, merry, merry, merry Christmas,<br/>
 +
Merry, merry, merry, merry Christmas,<br/>
 +
 
 +
On on they send,<br/>
 +
on without end,<br/>
 +
their joyful tone<br/>
 +
to every home
 +
 
 +
Ding dong ding… dong!
 +
 
 +
|'''Дзвінка колядка'''<br/>
 +
''(Переклад з англійської [[Форостюк Інна Вадимівна|І.Форостюк]])''<ref>[http://qypchak.livejournal.com/5713.html Дзвінка колядка/ Переклад І.Форостюк]</ref>
 +
 
 +
Дзвоників дзвін<br/>
 +
Всім розповів:<br/>
 +
Радісний час,<br/>
 +
Свято у нас!<br/>
 +
 
 +
Тут вже Різдво,<br/>
 +
Сміх принесло<br/>
 +
Для молодих<br/>
 +
І для старих.<br/>
 +
 
 +
Дзинь-дзинь-дзилинь<br/>
 +
Чується дзвін.<br/>
 +
Коляднички<br/>
 +
Мов дзвіночки.<br/>
 +
 
 +
З усіх усюд<br/>
 +
Кутю несуть,<br/>
 +
Віншують нас<br/>
 +
В Різдвяний час.<br/>
 +
 
 +
Для всіх родин<br/>
 +
Лунає дзвін,<br/>
 +
Казку Різдва<br/>
 +
Розповіда.<br/>
 +
 
 +
Дзвони і спів,<br/>
 +
Йдуть звідусіль.<br/>
 +
Різдво прийшло,<br/>
 +
Мир принесло.<br/>
 +
 
 +
Хай до всіх прийде Різдво веселе!<br/>
 +
Хай до всіх прийде Різдво веселе!<br/>
 +
 
 +
Свято іде.<br/>
 +
Хай принесе<br/>
 +
Різдвяний дзвін<br/>
 +
У кожен дім!<br/>
 +
 
 +
Дзинь-дзинь-дзилинь<br/>
 +
}}
 +
 
 +
== Музична прикладка ==
 +
 
 +
* [http://www.youtube.com/watch?v=nVvXF1d6khE]
 +
 
 +
 
 +
== Примітки ==
 +
{{reflist}}
 +
 
 +
== Література ==
 +
 
 +
* ''Гордійчук М.'' Микола Леонтович.&nbsp;— Видання друге / Микола Гордійчук.&nbsp;— К.: Музична Україна, 1974.&nbsp;— С.24, 51—52.&nbsp;— (Творчі портрети українських композиторів).
 +
* ''Завальнюк А. Ф.'' Микола Леонтович. Листи, документи, духовні твори.&nbsp;— Видання друге, доопрацьоване і доповнене / Анатолій Завальнюк.&nbsp;— Вінниця: НОВА КНИГА, 2007.&nbsp;— С.8, 24—25, 57—58, 130–131.
 +
* «Щедрик» // [[Дяченко Василь Панасович|''Дяченко В. П.'']] М.&nbsp;Д.&nbsp;Леонтович.&nbsp;— Видання третє / Василь Дяченко.&nbsp;— К.: Музична Україна, 1969.&nbsp;— С.90—94.
 +
 
 +
===[http://uk.wikipedia.org/wiki Матеріал з Вікіпедії]===
 +
 
 +
 
 
[[Категорія:Ще]]
 
[[Категорія:Ще]]

Версія за 23:04, 23 листопада 2015

'Щедрик. 'Щедрик. 1) одна з найпопулярніших обробок

  1. ПЕРЕНАПРАВЛЕННЯ Миколи Леонтовича

, знана не тільки в Україні, але й у всьому світі під назвою «колядка дзвонів». |style="width:20%; padding-top:1em;"| Щедрик(5).jpg |style="width:20%; padding-top:1em;"| x140px


Історія створення

Файл:Mykola leontovych.jpg
Микола Леонтович

Всесвітньо відома обробка «Щедрик» належить до тих, над якими Микола Леонтович працював майже усе життя<ref>Див. Шаблон:НІУМ, с.390</ref>. Перша її редакція була написана до 19011902 рр., друга редакція — в 1906–1908 рр., третя — 1914 р., четверта — 1916 р., і нарешті, п'ята — 1919 р.

Уперше «Щедрика» виконав хор Київського університету 1916 року, коли композитор працював у Києві, де керував хоровими колективами, викладав у Музично-драматичній школі (згодом — інституті його імені), працював у музичному відділі Київського обласного комітету та у Всеукраїнському комітеті мистецтв та очолив щойно створений державний оркестр.

Виконання твору принесло великий успіх. Ім'я Леонтовича стало відомим у музичних колах і серед широкої публіки. За висловом Кирила Стеценка

Музика

В основу твору покладена українська щедрівка — пісня добрих побажань, яка виконується в період зимових свят. Щедрик.jpg

У «Щедрику» співається про ластівку, яка прилетіла до господи провістити багатий рік для родини. Згідно з популярною, але неточною інтерпретацією, український оригінал спирається на стару слов'янську легенду про те, що кожен дзвін у світі прославляв Ісуса в ніч, коли він народився.

Органічно поєднавши прийоми народного багатоголосся з досягненням класичної поліфонії, композитор домігся того, що кожен голос відіграє цілком самостійну виражальну роль, відтворюючи найтонші зміни настрою в пісні, подаючи кожен художній образ у граничному завершенні. Композитор вдається до так званих органних пунктів, на тлі яких будує складні звукові комплекси. Цим він досягає особливої гармонійної насиченості і напруженості звучання.

Ця щедрівка має дещо нехарактерні для різдвяної пісні риси, бо виконується в мінорному ключі, в дуже високому темпі (слова співаються дуже швидко, настільки, що іноді їх важко розрізнити) і дуже коротка.

Використання у західній популярній культурі

Шаблон:Listen 5 жовтня 1921 року «Щедрик» був уперше виконаний на концерті в Карнегі Холі в Нью-Йорку.<ref> За іншими даними — в 1922 у виконанні хору Олександра Кошиця — http://www.ukrsvit.kiev.ua/forum/index_oliynik.htm</ref>.

Українська культура, по суті, почала виявляти себе з часу, коли до Америки приїхали перші іммігранти з України в 1870-х роках. Однією з найважливіших подій був саме виступ хору Олександра Кошиця в Нью-Йорку в 1922 році. Тут вперше був виконаний «Щедрик» М. Леонтовича, маленьке українське диво, яке розійшлося по всіх континентах. Настільки ця пісня сподобалася американцям, що в 1936 році американець українського походження Петро (Пітер) Вільговський (Шаблон:Lang-en), який працював для радіо NBC, створив англійську версію слів до «щедрика». Пісня нагадувала Вільговському передзвін, і він зафіксував цей образ у своїх віршах. Пізніше пісня закріпилася в музичній культурі західних країн під назвою «колядка дзвонів» (Шаблон:Lang-en). І до сьогоднішнього дня американські хори, професійні й непрофесійні, співають цей твір як колядку на Різдво.

Переробка пісні в сучасному техно-данс стилі продюсером/діджеєм Демоніксом швидко стала культовою класикою в андерграунді. Опосередковано пісня стала звичною заставкою американського радіо в період різдвяних свят. Колядка стала лейтмотивом естафети «Сараєво напередодні Різдва 12/24», записаної Саватаж, і популяризованої їхнім побічним проектом «Транс-сибірський оркестр» у їхньому дебютному альбомі «Ніч напередодні Різдва та інші історії».


Популярний американський гурт-акапелла Pentatonix виконав кавер пісню «Carol of the Bells» й отримав позитивні відгуки від користувачів популярної мережі Youtube<ref>Шаблон:Youtube</ref>. Композиція для 12 віолончелей «Carol of the Bells» стала одним із найпопулярніших творів, які виконав Стівен Нельсон з американського музичного гурту The piano guys (понад 9 млн переглядів на Youtube)<ref>Шаблон:Youtube</ref>.

«Щедрик», який американська музична група «Pink Martini» виконала українською мовою, увійшов до їхнього альбому «Joy to the World».<ref>Шаблон:Youtube</ref>

За версією видання Drohobyczer Zeitung, на початку 2015 було визначено 17 кращих виконань пісні "Щедрик" у світі - від класики до рок-виконань. Сюди портрапили - вільнюський хор Bel Canto, який виконан пісню в підтримку Євромайдану в грудні 2013; український гурт ROCK-H,Pentatonix, The Piano Guys, Девід Гікен, баскетболісти NBA, які виконали пісню ударами м'ячів; американський підліток Кент Дженкінс, котрий виготовив із водопровідних труб ПВХ духовий музичний інструмент, на якому і виконав відому мелодію; грецький гурт Orion's Reign, Metallica, гурт August Burns Red, гурт Imbrium, група Tectum та ін.<ref>Див.В ритмі України: Найкращі виконання "Щедрика" у світі - від класики до року // Drohobyczer Zeitung</ref>

Слова

Шаблон:3

Музична прикладка


Примітки

Шаблон:Reflist

Література

  • Гордійчук М. Микола Леонтович. — Видання друге / Микола Гордійчук. — К.: Музична Україна, 1974. — С.24, 51—52. — (Творчі портрети українських композиторів).
  • Завальнюк А. Ф. Микола Леонтович. Листи, документи, духовні твори. — Видання друге, доопрацьоване і доповнене / Анатолій Завальнюк. — Вінниця: НОВА КНИГА, 2007. — С.8, 24—25, 57—58, 130–131.
  • «Щедрик» // Дяченко В. П. М. Д. Леонтович. — Видання третє / Василь Дяченко. — К.: Музична Україна, 1969. — С.90—94.

Матеріал з Вікіпедії