Відмінності між версіями «Калічити»
Рядок 5: | Рядок 5: | ||
==Сучасні словники== | ==Сучасні словники== | ||
Тлумачення слова у сучасних словниках | Тлумачення слова у сучасних словниках | ||
− | + | ||
− | + | ||
|- valign="top" | |- valign="top" | ||
|style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Im578x383-ie5DFtfJTLo.jpg|x140px]] | |style="width:20%; padding-top:1em;"| [[Зображення:Im578x383-ie5DFtfJTLo.jpg|x140px]] |
Версія за 09:42, 10 грудня 2014
Зміст
Сучасні словники
Тлумачення слова у сучасних словниках
|- valign="top" |style="width:20%; padding-top:1em;"| |style="width:20%; padding-top:1em;"| |style="width:20%; padding-top:1em;"| |style="width:20%; padding-top:1em;"| |}
Медіа
Див. також
Джерела та література
Зовнішні посилання
Калічити, -чу, -чиш, гл. 1) Увѣчить, калѣчить. Скинь її (свиту) зараз, скинь!.. Ти себе покалічиш. А селяне носять та й не калічать же себе. Левиц. Пов. 159. 2) Уродовать, искажать, извращать. Не з щиростю... приступає до рідного слова, та і почне його калічить. О. 1861. IV. 34.
Словник української мови 1. Завдавати каліцтва кому-, чому-небудь; робити калікою. Всіх калічив [Еней] без розбору І убивав по десять враз (Іван Котляревський, I, 1952, 260); Ведмеді та дика часто калічать худобу й людей у горах (Іван Франко, VI, 1951, 35); Від страху почала стріляти польська артилерія, але її ядра калічили десятками своїх же (Петро Панч, Гомон Україна, 1954, 332); // Завдавати шкоди; псувати, нівечити, марнувати. [Орест:] Подумай тільки, подумай, чи варто ж калічити своє життя через якусь.. нервову хворобу... (Леся Українка, II, 1951, 91); — Ти.. до чого дожився мені? Уже калічиш душу власній дитині? (Михайло Стельмах, Хліб.., 1959, 472).
2. Вимовляти неправильно; перекручувати, ламати (про мову, слова). Вона була тяжким ворогом того, хто калічив рідну мову, ламав прадідівські звичаї або пнувся в пани, намагаючись стати вищим за селянина (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 102); Панотець калічив польську мову немилосердно. Говорив українські слова, намагався лиш виговорювати їх на польський лад (Лесь Мартович, Тв., 1954, 255); Дід ніколи не калічив мови, ..не пристосовувався до дитячої говірки (Юрій Яновський, II, 1954, 109).