Відмінності між версіями «Міртук»
(не показано 5 проміжних версій цього учасника) | |||
Рядок 1: | Рядок 1: | ||
+ | |||
'''Міртук, -ка, '''''м. ''1) Родъ ведра, вмѣстимостью около 1 литра, для мѣрянія удоя (у гуцульскихъ пастуховъ). Шух. І. 205. 2) Родъ ковша для набиранія муки. Шух. І. 251. | '''Міртук, -ка, '''''м. ''1) Родъ ведра, вмѣстимостью около 1 литра, для мѣрянія удоя (у гуцульскихъ пастуховъ). Шух. І. 205. 2) Родъ ковша для набиранія муки. Шух. І. 251. | ||
[[Категорія:Мі]] | [[Категорія:Мі]] | ||
«відро місткістю близько одного літра для вимірювання молока; ківш для набирання борошна. Називається він так, оскільки основне його призначення - вимірювання кількості молока. Споконвіку мірою для сипких продуктів - зерна, муки, круп - була не їх маса, а об'єм. Обмін здійснювали за правилом: однаковий товар вимірювався посудом однакової місткості. Так з'явилися "мірки". У Карпатах це був посуд (бочка) на 32 л зерна. Меншими одиницями - були "півлітра" (16 л) і "чвертка" (8 л). | «відро місткістю близько одного літра для вимірювання молока; ківш для набирання борошна. Називається він так, оскільки основне його призначення - вимірювання кількості молока. Споконвіку мірою для сипких продуктів - зерна, муки, круп - була не їх маса, а об'єм. Обмін здійснювали за правилом: однаковий товар вимірювався посудом однакової місткості. Так з'явилися "мірки". У Карпатах це був посуд (бочка) на 32 л зерна. Меншими одиницями - були "півлітра" (16 л) і "чвертка" (8 л). | ||
− | запозичено з угорської мови (можливо, через посередництво румунської: рум. mertíc «мірка для вимірювання борошна, яке віддають за помел; порція вівса; доля, частка»); | + | запозичено з угорської мови (можливо, через посередництво румунської: рум. mertíc «мірка для вимірювання борошна, яке віддають за помел; |
+ | порція вівса; доля, частка»); | ||
ур. mérték «міра, мірка, норма», можливо, в свою чергу, походить від укр. мірчу́к «міра зерна, яку беруть за помел»; | ур. mérték «міра, мірка, норма», можливо, в свою чергу, походить від укр. мірчу́к «міра зерна, яку беруть за помел»; | ||
п. [mirtuk] «міра у півтори кварти», слц. mertuk (заст.) «міра, мірка»; | п. [mirtuk] «міра у півтори кварти», слц. mertuk (заст.) «міра, мірка»; | ||
Рядок 9: | Рядок 11: | ||
мірчу́к «міра зерна, яку беруть за помел» українська | мірчу́к «міра зерна, яку беруть за помел» українська | ||
mérték «міра, мірка, норма» | mérték «міра, мірка, норма» | ||
+ | |||
+ | |||
+ | https://st3.depositphotos.com/1765462/15240/v/450/depositphotos_152404134-stock-illustration-milk-can-and-splash-natural.jpg | ||
+ | |||
+ | https://agronews.ua/wp-content/uploads/2021/12/1584362312-1732-623x370.jpeg | ||
+ | |||
+ | https://huculia.info/wp-content/uploads/2022/09/%D0%A1%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D0%BD%D1%8F-%D0%91%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B5%D1%86%D1%8C-%D0%91%D1%80%D1%83%D1%81%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B8-9.jpg | ||
+ | == Джерела == | ||
+ | https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRyN5kWAoqmTTUuI9F7qhIEUGcBa19bmXSl1w&s |
Поточна версія на 20:01, 31 жовтня 2024
Міртук, -ка, м. 1) Родъ ведра, вмѣстимостью около 1 литра, для мѣрянія удоя (у гуцульскихъ пастуховъ). Шух. І. 205. 2) Родъ ковша для набиранія муки. Шух. І. 251. «відро місткістю близько одного літра для вимірювання молока; ківш для набирання борошна. Називається він так, оскільки основне його призначення - вимірювання кількості молока. Споконвіку мірою для сипких продуктів - зерна, муки, круп - була не їх маса, а об'єм. Обмін здійснювали за правилом: однаковий товар вимірювався посудом однакової місткості. Так з'явилися "мірки". У Карпатах це був посуд (бочка) на 32 л зерна. Меншими одиницями - були "півлітра" (16 л) і "чвертка" (8 л). запозичено з угорської мови (можливо, через посередництво румунської: рум. mertíc «мірка для вимірювання борошна, яке віддають за помел; порція вівса; доля, частка»); ур. mérték «міра, мірка, норма», можливо, в свою чергу, походить від укр. мірчу́к «міра зерна, яку беруть за помел»; п. [mirtuk] «міра у півтори кварти», слц. mertuk (заст.) «міра, мірка»; mirtuk «міра у півтори кварти» польська mertuk «міра, мірка» (заст.) словацька мірчу́к «міра зерна, яку беруть за помел» українська mérték «міра, мірка, норма»
Джерела
https://encrypted-tbn0.gstatic.com/images?q=tbn:ANd9GcRyN5kWAoqmTTUuI9F7qhIEUGcBa19bmXSl1w&s