<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://wiki.kubg.edu.ua/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="uk">
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8</id>
		<title>Киснути - Історія редагувань</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.kubg.edu.ua/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/index.php?title=%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;action=history"/>
		<updated>2026-06-06T16:33:40Z</updated>
		<subtitle>Історія редагувань цієї сторінки в вікі</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.23.15</generator>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/index.php?title=%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;diff=169453&amp;oldid=prev</id>
		<title>D.buchynska: Замінено вміст на «'''Киснути, -сну, -неш, '''''гл. ''»</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/index.php?title=%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;diff=169453&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-10-30T11:24:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Замінено вміст на «&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Киснути, -сну, -неш, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;гл. &amp;#039;&amp;#039;»&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Попередня версія&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версія за 11:24, 30 жовтня 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Рядок 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Рядок 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Киснути, -сну, -неш, '''''гл. ''&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;1) Киснуть. ''Не можно вже юшки їсти: почала киснути. Учинила вчора хліб, кисне, кисне, та ніяк не сходе. ''Харьк. ''Чи не той то хміль, хміль, що у пиві кисне? ''ЗОЮР. І. 273. '''Кисне, як солоний огіро́к'''. Постоянно плачетъ. Ном. № 2380. '''Гляне — молоко кисне'''. Сдѣлаетъ очень кислую физіономію. Ном. 3041. 2) Долго мокнуть. ''Чи ти коли пооджимаєш ті сорочки? Доки їм киснути? ''Харьк. 3) Хандрить, киснуть, плакать. ''Та вже мабуть вас так Бог создав, щоб усе киснути. ''К. ЧР. 290. ''Часом чоловік не купить на базарі своїй жінці шматок дрантини, а вона киснутиме цілий день. ''Левиц. І. 499. 4) — '''у шинку'''. Пьянствовать часто. ''Стали тільки по шинках киснути. ''Мир. ХРВ. 119. &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Киснути, -сну, -неш, '''''гл. ''&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;[[Категорія:Ки]]&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;КИСНУТИ і рідко КИСТИ, сну, снеш; мин. ч. кис і киснув, ла, ло; недок.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*1. Ставати кислим (у 1, 2 знач.). Три неділі кваша кисла, Та й не викисла (Павло Чубинський, V, 1874, 1131); Молоко кисне; Юшка кисне.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*2. перен., розм. Проводити час бездіяльно, одноманітно, нудьгуючи. — Не обридла вам зима? Не докучило киснути у хаті? (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 425); От учора була райська днина, а тут сиди дома та кисни при ясновельможній пані (Леся Українка, III, 1952, 530); Ти.. встряв на «пожарку» якусь, Днями там киснеш (Степан Олійник, Вибр., 1959, 96); &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;//&amp;#160; Залишатися, перебувати де-небудь тривалий час. Аж тепер збагнув, чому ви з таким презирством дивитесь на тих, хто від безділля вишуровує тротуари та кисне в ресторанах... (Валентин Речмедін, Твій побратим, 1962, 101); &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;//&amp;#160; Бути в пригніченому стані; нудьгувати, сумувати. Читай, пиши, гуляй — тільки не турбуйся, не сумуй, не кисни (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 152); Терентій поснував по подвір'ї, ..зайшов до хати, щось буркнув Дарині, яка все кисла після смерті дитини (Михайло Стельмах, Хліб.., 1959, 512).&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;*3. розм. Довго мокнути. Нема нашого верховода.., подався на свою сторону, а шкури киснуть (Панас Мирний, I, 1954, 222); Якось він просидів у криниці півдня, киснучи в воді (Юрій Яновський, II, 1958, 323). &lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;♦ В горілці киснути — постійно пити горілку. Ще по панських дворах вони позвикали в горілці киснути, її п'яним хмелем підсолоджувати своє гірке життя (Панас Мирний, II, 1954, 155).&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;−&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;del class=&quot;diffchange diffchange-inline&quot;&gt;Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 154.&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>D.buchynska</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/index.php?title=%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;diff=168950&amp;oldid=prev</id>
		<title>Aakurokhtina.fpmv17 в 16:14, 25 жовтня 2017</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/index.php?title=%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;diff=168950&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2017-10-25T16:14:18Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table class='diff diff-contentalign-left'&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;col class='diff-marker' /&gt;
				&lt;col class='diff-content' /&gt;
				&lt;tr style='vertical-align: top;'&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;← Попередня версія&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan='2' style=&quot;background-color: white; color:black; text-align: center;&quot;&gt;Версія за 16:14, 25 жовтня 2017&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Рядок 1:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Рядок 1:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Киснути, -сну, -неш, '''''гл. ''1) Киснуть. ''Не можно вже юшки їсти: почала киснути. Учинила вчора хліб, кисне, кисне, та ніяк не сходе. ''Харьк. ''Чи не той то хміль, хміль, що у пиві кисне? ''ЗОЮР. І. 273. '''Кисне, як солоний огіро́к'''. Постоянно плачетъ. Ном. № 2380. '''Гляне — молоко кисне'''. Сдѣлаетъ очень кислую физіономію. Ном. 3041. 2) Долго мокнуть. ''Чи ти коли пооджимаєш ті сорочки? Доки їм киснути? ''Харьк. 3) Хандрить, киснуть, плакать. ''Та вже мабуть вас так Бог создав, щоб усе киснути. ''К. ЧР. 290. ''Часом чоловік не купить на базарі своїй жінці шматок дрантини, а вона киснутиме цілий день. ''Левиц. І. 499. 4) — '''у шинку'''. Пьянствовать часто. ''Стали тільки по шинках киснути. ''Мир. ХРВ. 119. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;'''Киснути, -сну, -неш, '''''гл. ''1) Киснуть. ''Не можно вже юшки їсти: почала киснути. Учинила вчора хліб, кисне, кисне, та ніяк не сходе. ''Харьк. ''Чи не той то хміль, хміль, що у пиві кисне? ''ЗОЮР. І. 273. '''Кисне, як солоний огіро́к'''. Постоянно плачетъ. Ном. № 2380. '''Гляне — молоко кисне'''. Сдѣлаетъ очень кислую физіономію. Ном. 3041. 2) Долго мокнуть. ''Чи ти коли пооджимаєш ті сорочки? Доки їм киснути? ''Харьк. 3) Хандрить, киснуть, плакать. ''Та вже мабуть вас так Бог создав, щоб усе киснути. ''К. ЧР. 290. ''Часом чоловік не купить на базарі своїй жінці шматок дрантини, а вона киснутиме цілий день. ''Левиц. І. 499. 4) — '''у шинку'''. Пьянствовать часто. ''Стали тільки по шинках киснути. ''Мир. ХРВ. 119. &amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категорія:Ки]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f9f9f9; color: #333333; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #e6e6e6; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;[[Категорія:Ки]]&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;КИСНУТИ і рідко КИСТИ, сну, снеш; мин. ч. кис і киснув, ла, ло; недок.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*1. Ставати кислим (у 1, 2 знач.). Три неділі кваша кисла, Та й не викисла (Павло Чубинський, V, 1874, 1131); Молоко кисне; Юшка кисне.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*2. перен., розм. Проводити час бездіяльно, одноманітно, нудьгуючи. — Не обридла вам зима? Не докучило киснути у хаті? (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 425); От учора була райська днина, а тут сиди дома та кисни при ясновельможній пані (Леся Українка, III, 1952, 530); Ти.. встряв на «пожарку» якусь, Днями там киснеш (Степан Олійник, Вибр., 1959, 96); &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;//&amp;#160; Залишатися, перебувати де-небудь тривалий час. Аж тепер збагнув, чому ви з таким презирством дивитесь на тих, хто від безділля вишуровує тротуари та кисне в ресторанах... (Валентин Речмедін, Твій побратим, 1962, 101); &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;//&amp;#160; Бути в пригніченому стані; нудьгувати, сумувати. Читай, пиши, гуляй — тільки не турбуйся, не сумуй, не кисни (Михайло Коцюбинський, III, 1956, 152); Терентій поснував по подвір'ї, ..зайшов до хати, щось буркнув Дарині, яка все кисла після смерті дитини (Михайло Стельмах, Хліб.., 1959, 512).&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;*3. розм. Довго мокнути. Нема нашого верховода.., подався на свою сторону, а шкури киснуть (Панас Мирний, I, 1954, 222); Якось він просидів у криниці півдня, киснучи в воді (Юрій Яновський, II, 1958, 323). &lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;♦ В горілці киснути — постійно пити горілку. Ще по панських дворах вони позвикали в горілці киснути, її п'яним хмелем підсолоджувати своє гірке життя (Панас Мирний, II, 1954, 155).&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot;&gt;&amp;#160;&lt;/td&gt;&lt;td class='diff-marker'&gt;+&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color:black; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 154.&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Aakurokhtina.fpmv17</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/index.php?title=%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;diff=26431&amp;oldid=prev</id>
		<title>Matasar.ei: Створена сторінка: '''Киснути, -сну, -неш, '''''гл. ''1) Киснуть. ''Не можно вже юшки їсти: почала киснути. Учинила вчо...</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/index.php?title=%D0%9A%D0%B8%D1%81%D0%BD%D1%83%D1%82%D0%B8&amp;diff=26431&amp;oldid=prev"/>
				<updated>2012-09-06T20:09:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Створена сторінка: &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Киснути, -сну, -неш, &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;гл. &amp;#039;&amp;#039;1) Киснуть. &amp;#039;&amp;#039;Не можно вже юшки їсти: почала киснути. Учинила вчо...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Нова сторінка&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;'''Киснути, -сну, -неш, '''''гл. ''1) Киснуть. ''Не можно вже юшки їсти: почала киснути. Учинила вчора хліб, кисне, кисне, та ніяк не сходе. ''Харьк. ''Чи не той то хміль, хміль, що у пиві кисне? ''ЗОЮР. І. 273. '''Кисне, як солоний огіро́к'''. Постоянно плачетъ. Ном. № 2380. '''Гляне — молоко кисне'''. Сдѣлаетъ очень кислую физіономію. Ном. 3041. 2) Долго мокнуть. ''Чи ти коли пооджимаєш ті сорочки? Доки їм киснути? ''Харьк. 3) Хандрить, киснуть, плакать. ''Та вже мабуть вас так Бог создав, щоб усе киснути. ''К. ЧР. 290. ''Часом чоловік не купить на базарі своїй жінці шматок дрантини, а вона киснутиме цілий день. ''Левиц. І. 499. 4) — '''у шинку'''. Пьянствовать часто. ''Стали тільки по шинках киснути. ''Мир. ХРВ. 119. &lt;br /&gt;
[[Категорія:Ки]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Matasar.ei</name></author>	</entry>

	</feed>