<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://wiki.kubg.edu.ua/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="uk">
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Iakryvoruchko.fzfvs18&amp;*</id>
		<title>Київський столичний університет імені Бориса Грінченка - Внесок користувача [uk]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.kubg.edu.ua/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Iakryvoruchko.fzfvs18&amp;*"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D1%86%D1%96%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0:%D0%92%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%BA/Iakryvoruchko.fzfvs18"/>
		<updated>2026-06-04T22:29:19Z</updated>
		<subtitle>Внесок користувача</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.23.15</generator>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A7%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B0</id>
		<title>Часина</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A7%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%BD%D0%B0"/>
				<updated>2018-11-28T22:38:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Iakryvoruchko.fzfvs18: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Часина, -ни, '''''ж. ''Время, минута. Мет. 254. ''У саму ту часину, як я побачився з Марком, її заручили. ''Стор. М. Пр. 57. Ум. '''Часинка. '''МВ. II. 130. '''Часиночка'''. Чуб. II. 97. ''Ні на часиночку не дав собі одпочинку. ''К. ЧР. 313. ''Забіг на часиночку до удови. ''Рудч. Ск. II. 54. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ЧАСИ́НА, и, ж., розм. Невеликий проміжок тривалості якоїсь дії, що становить годину або кілька хвилин. Петрій ліг був на часину на постіль і заснув (Фр., VIII, 1952, 245); Розмова на часину перервалася; обидва задумалися (Мирний, І, 1954, 350); Через якусь часину — буде готова [картопелька] (Збан., Єдина, 1959, 29).&lt;br /&gt;
[[Категорія:Ча]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Iakryvoruchko.fzfvs18</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A7%D0%B0%D1%85!</id>
		<title>Чах!</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A7%D0%B0%D1%85!"/>
				<updated>2018-11-28T22:35:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Iakryvoruchko.fzfvs18: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Чах! '''''меж. ''= '''Шам. '''''Аж тут чах! чах! крадеться по під лісом молодичка, мов лисичка. ''Федьк. Пов. 39. &lt;br /&gt;
ЧАХ, ЧАХ-ЧАХ-ЧА́Х, виг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Звуконаслідування, що означає звук вихлопних парів, газів і т. ін. Паровоз вугілля й воду вже набрав і — чах-чах-чах! — потихесеньку підходить до состава на путях (Забіла, У.. світ, 1960, 13).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. розм. Уживається як присудок за знач. ча́хкати 1.&lt;br /&gt;
[[Категорія:Ча]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Iakryvoruchko.fzfvs18</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9C%D0%BE%D0%B3%D0%B0</id>
		<title>Мога</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9C%D0%BE%D0%B3%D0%B0"/>
				<updated>2018-11-28T22:29:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Iakryvoruchko.fzfvs18: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Мо́га, -ги, '''''ж. ''Возможность. ''Скільки нашої моги, дбаємо про добро рідного нашого краю. ''О. 1862. III. К. 29. ''У Бога все мат. ''Ном. № 21. '''Як, яко мо́га'''. Насколько возможно, по возможности. ''Як лют швидче утікай! ''Котл. Ен. ''Горілки чарку дають яко мога більшу. ''Грин. III. 537. МО́ГА, и, ж., заст. Змога, можливість. Коли бо, дітки, малась мога Знов повернутися між вас! (Граб., І, 1959, 147).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Де ті́льки мо́га — де тільки можна. Ми заходили до книгарень.. Взагалі бували де тільки мога (Досв., Вибр., 1959, 106); Скі́льки (як, яко) мо́га — скільки можна, як тільки можна. А що вже мужика свого, так велича [Таківська] скільки мога! (Кв.-Осн., II, 1956, 135); — Випий трошки сього зілля .. Вип’єш — біжи яко мога (Шевч., І, 1951, 52).&lt;br /&gt;
[[Категорія:Мо]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Iakryvoruchko.fzfvs18</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9C%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D1%82%D1%8F</id>
		<title>Мокотя</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9C%D0%BE%D0%BA%D0%BE%D1%82%D1%8F"/>
				<updated>2018-11-28T22:25:50Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Iakryvoruchko.fzfvs18: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
[[Категорія:Мо]]Моко́тя, ті, ж. = Мокоти́ря. Стрига-мокотя. Чуб. III. 107. Гиря-мокотя сидить моркотя. Ном. № 9281.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909. — Т. 2. — С. 439.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Iakryvoruchko.fzfvs18</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9D%D0%BE</id>
		<title>Но</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9D%D0%BE"/>
				<updated>2018-11-28T22:22:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Iakryvoruchko.fzfvs18: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Но, '''''сз. ''1) Только, лишь. ''Чи всім людям таке горе, чи но мені молоденькій? ''Грин. III. 248. ''Так і на всьому, шо но ідол робив. ''Драг. 15. ''Гляди ж, прийди, а но тільки не прийдеш, то буду на тебе гніватись. ''Грин. III. 502. 2) Же, ка. ''Глядино! Слухайно! ''3) = '''Але. '''(Рѣдко употребляется и только нѣкоторыми писателями). 4) ''межд. ''= '''Ньо.'''&lt;br /&gt;
[[Категорія:Но]]&lt;br /&gt;
НО1, част.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. спонук. Уживається в наказових реченнях, перев. при дієслівних формах наказ, способу для пом’якшення наказу, надання розмові відтінку невимушеності і т. ін. — Здоров, синку! А дай-но вогню — люльку закурити (Коцюб., І, 1955, 36); [Служебка:] Який швидкий! На волю! Ти-но краще не дуже-то на проміння вилазь (Л. Укр., II, 1951, 194); — А підійди-но сюди! (Збан., Малин/ дзвін, 1958, 78).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. підсил. Уживається при частках, дієсловах дійсного способу і т. ін. [Килина:] А дай сюди серпа— нехай-но я (Л. Укр., III, 1952, 235).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. обмежувально-видільна, розм. Те саме, що ті́льки. Чи всім людям таке горе, чи но мені молоденькій (Сл. Гр.); Згадались мені кращі люди, яких-но я знав (Коцюб., І, 1955, 259).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
НО2, спол. протиставний, розм., рідко. Те саме, що але́1. Енея мислі турбували, Но сон таки своє бере (Котл., І, 1952, 199); [Пилип:] Брешуть, дуже брешуть, но для інтересу послухать цікаво (Корн., II, 1955, 151).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
НО3, виг.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Уживається як окрик, яким поганяють коней та інших тварин. — Но! — гукнув знову Яким, смикнувши сердито за віжки (Мирний, IV, 1955, 310); — Доїдемо! Но-о-о!— крикнув він, і втомлені коненята.. побігли жвавіше (Гжицький, Чорне озеро, 1961, 328).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Уживається при вираженні застереження від чого-небудь. Аниця хотіла говорити, та піп не дав: — Но, но, — сказав, — не ляпай (Март., Тв., 1954, 41); [Вітровий:] Но, но, ти обережніш, моя бригада тепер сто тисяч карбованців в рік дає колгоспу (Корн., II, 1955, 221).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Iakryvoruchko.fzfvs18</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Ново</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2018-11-28T22:20:48Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Iakryvoruchko.fzfvs18: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Но́во, '''''нар. ''Вновь. ''Ново населилося село, а давніш не було. ''Черк. у. &lt;br /&gt;
[[Категорія:Но]]&lt;br /&gt;
НОВО… Перша частина складних слів, що відповідає слову нови́й у 1 знач., напр.: новови́кладений, новови́печений, новови́свячений, нововідремонто́ваний, новозасе́лений, новозро́блений, новонабу́тий, новонасе́лений, новопри́званий, новопрокла́дений, новоса́джений, новосе́лище, новоспору́джуваний; у 3 знач., напр.: новови́ведений, новооде́ржаний; у 5 знач., напр.: новознайо́мець, новознайо́мий; у 6 знач., напр.: новови́браний, новови́сунутий.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
НО́ВО. Присл. до нови́й 1, 2. Чуваний з цих берегів мотив, Який гримів так знано і так ново, Весь визволений натовп підхопив (Бажан, Вибр., 1940, 177).&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Iakryvoruchko.fzfvs18</name></author>	</entry>

	</feed>