<?xml version="1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/css" href="https://wiki.kubg.edu.ua/skins/common/feed.css?303"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="uk">
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0%D0%BA+%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0</id>
		<title>Київський столичний університет імені Бориса Грінченка - Внесок користувача [uk]</title>
		<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki.kubg.edu.ua/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0%D0%BA+%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0"/>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A1%D0%BF%D0%B5%D1%86%D1%96%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B0:%D0%92%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%BE%D0%BA/%D0%9B%D0%B8%D1%82%D0%B2%D0%B0%D0%BA_%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0"/>
		<updated>2026-05-05T01:22:45Z</updated>
		<subtitle>Внесок користувача</subtitle>
		<generator>MediaWiki 1.23.15</generator>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T14:24:17Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Джерела та література */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
terribly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
жахливо&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Наречие&lt;br /&gt;
нар. ужасно; ужасающе, ужасающим образом; отчаянно, кошмарно; раздирающе, душераздирающе; чудовищно; убийственно, жутко&lt;br /&gt;
нар. пугливо&lt;br /&gt;
(в значении сказуемого) ужасно&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо3.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо4.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| ly6jF-GjWYQ}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=ly6jF-GjWYQ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| IRHzsOFBMdw}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=IRHzsOFBMdw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цікаві факти===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Як стверджують учені, практично кожна людина в тій або іншій мірі проявляє ознаки каунтерфобії (коли людина шукає можливість довести собі, що вона значно сміливіша і холоднокровна, ніж інші, і з цією метою прагне піддати себе випробуванню, тобто побачити щось страшне), про це свідчать повні зали кінотеатрів під час прем'єри чергового «ужасу» і зростаючі продажі різних відеоігор, які дозволяють на деякий час стати учасником «справжніх» бойових дій і вдосталь намилуватися смертю і кров'ю віртуальних солдатів. Деякі люди біжать від своїх страхів, а інші шукають зустрічі з ними. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Вважається, що ім’я «Фредді Крюгер» режисер і сценарист «Жаху на вулиці В’язів» (A Nightmare on Elm Street, 1984) Уес Крейвен взяв з власного дитинства — нібито його переслідував шкільний хуліган, якого звали Фредді Крюгер. Насправді, Крейвен сам в одному інтерв’ю розповів, що ідея фільму прийшла йому в голову, коли він прочитав статтю в газеті про серії містичних смертей: всі померлі незадовго до смерті говорили про те, що в снах їх переслідує чоловік на ім’я «містер До . «. Як би там не було, образ Фредді і справді був навіяний шкільним хуліганом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Наше свідоме оцінює сон як жах і змушує нас прокинутися.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Більше читайте тут: [http://otiumportal.com/nichni-zhahy-nepriyemne-z-korisnim]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://otiumportal.com/nichni-zhahy-nepriyemne-z-korisnim Нічні жахи: неприємне з корисним]===&lt;br /&gt;
===[http://cikavo-znaty.com/65-chomu-mi-lyubimo-divitisya-uzhasi.html Чому ми любимо дивитися «жахи»?]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T14:19:58Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Цікаві факти= */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
terribly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
жахливо&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Наречие&lt;br /&gt;
нар. ужасно; ужасающе, ужасающим образом; отчаянно, кошмарно; раздирающе, душераздирающе; чудовищно; убийственно, жутко&lt;br /&gt;
нар. пугливо&lt;br /&gt;
(в значении сказуемого) ужасно&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо3.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо4.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| ly6jF-GjWYQ}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=ly6jF-GjWYQ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| IRHzsOFBMdw}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=IRHzsOFBMdw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цікаві факти===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Як стверджують учені, практично кожна людина в тій або іншій мірі проявляє ознаки каунтерфобії (коли людина шукає можливість довести собі, що вона значно сміливіша і холоднокровна, ніж інші, і з цією метою прагне піддати себе випробуванню, тобто побачити щось страшне), про це свідчать повні зали кінотеатрів під час прем'єри чергового «ужасу» і зростаючі продажі різних відеоігор, які дозволяють на деякий час стати учасником «справжніх» бойових дій і вдосталь намилуватися смертю і кров'ю віртуальних солдатів. Деякі люди біжать від своїх страхів, а інші шукають зустрічі з ними. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Вважається, що ім’я «Фредді Крюгер» режисер і сценарист «Жаху на вулиці В’язів» (A Nightmare on Elm Street, 1984) Уес Крейвен взяв з власного дитинства — нібито його переслідував шкільний хуліган, якого звали Фредді Крюгер. Насправді, Крейвен сам в одному інтерв’ю розповів, що ідея фільму прийшла йому в голову, коли він прочитав статтю в газеті про серії містичних смертей: всі померлі незадовго до смерті говорили про те, що в снах їх переслідує чоловік на ім’я «містер До . «. Як би там не було, образ Фредді і справді був навіяний шкільним хуліганом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Наше свідоме оцінює сон як жах і змушує нас прокинутися.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Більше читайте тут: [http://otiumportal.com/nichni-zhahy-nepriyemne-z-korisnim]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T14:18:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Цікаві факти */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
terribly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
жахливо&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Наречие&lt;br /&gt;
нар. ужасно; ужасающе, ужасающим образом; отчаянно, кошмарно; раздирающе, душераздирающе; чудовищно; убийственно, жутко&lt;br /&gt;
нар. пугливо&lt;br /&gt;
(в значении сказуемого) ужасно&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо3.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо4.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| ly6jF-GjWYQ}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=ly6jF-GjWYQ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| IRHzsOFBMdw}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=IRHzsOFBMdw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цікаві факти===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Як стверджують учені, практично кожна людина в тій або іншій мірі проявляє ознаки каунтерфобії (коли людина шукає можливість довести собі, що вона значно сміливіша і холоднокровна, ніж інші, і з цією метою прагне піддати себе випробуванню, тобто побачити щось страшне), про це свідчать повні зали кінотеатрів під час прем'єри чергового «ужасу» і зростаючі продажі різних відеоігор, які дозволяють на деякий час стати учасником «справжніх» бойових дій і вдосталь намилуватися смертю і кров'ю віртуальних солдатів. Деякі люди біжать від своїх страхів, а інші шукають зустрічі з ними. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Вважається, що ім’я «Фредді Крюгер» режисер і сценарист «Жаху на вулиці В’язів» (A Nightmare on Elm Street, 1984) Уес Крейвен взяв з власного дитинства — нібито його переслідував шкільний хуліган, якого звали Фредді Крюгер. Насправді, Крейвен сам в одному інтерв’ю розповів, що ідея фільму прийшла йому в голову, коли він прочитав статтю в газеті про серії містичних смертей: всі померлі незадовго до смерті говорили про те, що в снах їх переслідує чоловік на ім’я «містер До . «. Як би там не було, образ Фредді і справді був навіяний шкільним хуліганом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Наше свідоме оцінює сон як жах і змушує нас прокинутися.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T14:18:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Цікаві факти */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
terribly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
жахливо&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Наречие&lt;br /&gt;
нар. ужасно; ужасающе, ужасающим образом; отчаянно, кошмарно; раздирающе, душераздирающе; чудовищно; убийственно, жутко&lt;br /&gt;
нар. пугливо&lt;br /&gt;
(в значении сказуемого) ужасно&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо3.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо4.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| ly6jF-GjWYQ}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=ly6jF-GjWYQ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| IRHzsOFBMdw}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=IRHzsOFBMdw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цікаві факти==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1) Як стверджують учені, практично кожна людина в тій або іншій мірі проявляє ознаки каунтерфобії (коли людина шукає можливість довести собі, що вона значно сміливіша і холоднокровна, ніж інші, і з цією метою прагне піддати себе випробуванню, тобто побачити щось страшне), про це свідчать повні зали кінотеатрів під час прем'єри чергового «ужасу» і зростаючі продажі різних відеоігор, які дозволяють на деякий час стати учасником «справжніх» бойових дій і вдосталь намилуватися смертю і кров'ю віртуальних солдатів. Деякі люди біжать від своїх страхів, а інші шукають зустрічі з ними. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Вважається, що ім’я «Фредді Крюгер» режисер і сценарист «Жаху на вулиці В’язів» (A Nightmare on Elm Street, 1984) Уес Крейвен взяв з власного дитинства — нібито його переслідував шкільний хуліган, якого звали Фредді Крюгер. Насправді, Крейвен сам в одному інтерв’ю розповів, що ідея фільму прийшла йому в голову, коли він прочитав статтю в газеті про серії містичних смертей: всі померлі незадовго до смерті говорили про те, що в снах їх переслідує чоловік на ім’я «містер До . «. Як би там не було, образ Фредді і справді був навіяний шкільним хуліганом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Наше свідоме оцінює сон як жах і змушує нас прокинутися.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T14:16:54Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Цікаві факти */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
terribly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
жахливо&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Наречие&lt;br /&gt;
нар. ужасно; ужасающе, ужасающим образом; отчаянно, кошмарно; раздирающе, душераздирающе; чудовищно; убийственно, жутко&lt;br /&gt;
нар. пугливо&lt;br /&gt;
(в значении сказуемого) ужасно&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо3.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо4.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| ly6jF-GjWYQ}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=ly6jF-GjWYQ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| IRHzsOFBMdw}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=IRHzsOFBMdw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цікаві факти==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Як стверджують учені, практично кожна людина в тій або іншій мірі проявляє ознаки каунтерфобії (коли людина шукає можливість довести собі, що вона значно сміливіша і холоднокровна, ніж інші, і з цією метою прагне піддати себе випробуванню, тобто побачити щось страшне), про це свідчать повні зали кінотеатрів під час прем'єри чергового «ужасу» і зростаючі продажі різних відеоігор, які дозволяють на деякий час стати учасником «справжніх» бойових дій і вдосталь намилуватися смертю і кров'ю віртуальних солдатів. Деякі люди біжать від своїх страхів, а інші шукають зустрічі з ними. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Вважається, що ім’я «Фредді Крюгер» режисер і сценарист «Жаху на вулиці В’язів» (A Nightmare on Elm Street, 1984) Уес Крейвен взяв з власного дитинства — нібито його переслідував шкільний хуліган, якого звали Фредді Крюгер. Насправді, Крейвен сам в одному інтерв’ю розповів, що ідея фільму прийшла йому в голову, коли він прочитав статтю в газеті про серії містичних смертей: всі померлі незадовго до смерті говорили про те, що в снах їх переслідує чоловік на ім’я «містер До . «. Як би там не було, образ Фредді і справді був навіяний шкільним хуліганом.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Наше свідоме оцінює сон як жах і змушує нас прокинутися.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T14:16:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Див. також */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
terribly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
жахливо&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Наречие&lt;br /&gt;
нар. ужасно; ужасающе, ужасающим образом; отчаянно, кошмарно; раздирающе, душераздирающе; чудовищно; убийственно, жутко&lt;br /&gt;
нар. пугливо&lt;br /&gt;
(в значении сказуемого) ужасно&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо3.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо4.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| ly6jF-GjWYQ}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=ly6jF-GjWYQ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| IRHzsOFBMdw}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=IRHzsOFBMdw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цікаві факти==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Як стверджують учені, практично кожна людина в тій або іншій мірі проявляє ознаки каунтерфобії (коли людина шукає можливість довести собі, що вона значно сміливіша і холоднокровна, ніж інші, і з цією метою прагне піддати себе випробуванню, тобто побачити щось страшне), про це свідчать повні зали кінотеатрів під час прем'єри чергового «ужасу» і зростаючі продажі різних відеоігор, які дозволяють на деякий час стати учасником «справжніх» бойових дій і вдосталь намилуватися смертю і кров'ю віртуальних солдатів. Деякі люди біжать від своїх страхів, а інші шукають зустрічі з ними. &lt;br /&gt;
2) Вважається, що ім’я «Фредді Крюгер» режисер і сценарист «Жаху на вулиці В’язів» (A Nightmare on Elm Street, 1984) Уес Крейвен взяв з власного дитинства — нібито його переслідував шкільний хуліган, якого звали Фредді Крюгер. Насправді, Крейвен сам в одному інтерв’ю розповів, що ідея фільму прийшла йому в голову, коли він прочитав статтю в газеті про серії містичних смертей: всі померлі незадовго до смерті говорили про те, що в снах їх переслідує чоловік на ім’я «містер До . «. Як би там не було, образ Фредді і справді був навіяний шкільним хуліганом.&lt;br /&gt;
3) Наше свідоме оцінює сон як жах і змушує нас прокинутися.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T14:02:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Медіа */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
terribly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
жахливо&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Наречие&lt;br /&gt;
нар. ужасно; ужасающе, ужасающим образом; отчаянно, кошмарно; раздирающе, душераздирающе; чудовищно; убийственно, жутко&lt;br /&gt;
нар. пугливо&lt;br /&gt;
(в значении сказуемого) ужасно&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо3.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо4.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| ly6jF-GjWYQ}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=ly6jF-GjWYQ&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| IRHzsOFBMdw}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=IRHzsOFBMdw&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T13:43:25Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
terribly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
жахливо&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Наречие&lt;br /&gt;
нар. ужасно; ужасающе, ужасающим образом; отчаянно, кошмарно; раздирающе, душераздирающе; чудовищно; убийственно, жутко&lt;br /&gt;
нар. пугливо&lt;br /&gt;
(в значении сказуемого) ужасно&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо3.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Жахливо4.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE4.jpg</id>
		<title>Файл:Жахливо4.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE4.jpg"/>
				<updated>2015-11-24T13:43:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE3.jpg</id>
		<title>Файл:Жахливо3.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE3.jpg"/>
				<updated>2015-11-24T13:42:41Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE2.jpg</id>
		<title>Файл:Жахливо2.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE2.jpg"/>
				<updated>2015-11-24T13:41:46Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE1.jpeg</id>
		<title>Файл:Жахливо1.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE1.jpeg"/>
				<updated>2015-11-24T13:41:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T13:28:12Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Сучасні словники */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
terribly&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
жахливо&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Наречие&lt;br /&gt;
нар. ужасно; ужасающе, ужасающим образом; отчаянно, кошмарно; раздирающе, душераздирающе; чудовищно; убийственно, жутко&lt;br /&gt;
нар. пугливо&lt;br /&gt;
(в значении сказуемого) ужасно&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T13:25:02Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Сучасні словники */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T13:24:40Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Сучасні словники */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/zhakhlyvo Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) ]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахливий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Михайло Коцюбинський, II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття... (Олесь Досвітній, Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Юрій Яновський, I, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Олесь Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[ http://slovopedia.org.ua/35/53398/79582.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot; ]===&lt;br /&gt;
жахли́во &lt;br /&gt;
прислівник &lt;br /&gt;
незмінювана словникова одиниця&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%B6%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ЖАХЛИ́ВО.&lt;br /&gt;
1. Присл. до жахли́вий 2, 3. Його очі, мов заскочені миші, жахливо оглядали кожне обличчя (Коцюб., II, 1955, 82); Серце мені жахливо стиснулось з несвідомого передчуття… (Досв., Вибр., 1959, 17); Його почали жахливо мучити (Ю. Янов., І, 1958, 282).&lt;br /&gt;
2. у знач. присудк. сл. Дуже страшно, тяжко. Це було жахливо, це могло порушити всі його плани (Гончар, Таврія.., 1957, 605).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[ http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/14882-zhakhlyvo.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Жахли́во нар. Пугливо. Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. МВ. (О. 1862. І. 92).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[ http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
жахли́во - прислівник&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE</id>
		<title>Жахливо</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%96%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%BE"/>
				<updated>2015-11-24T13:17:00Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Жахливо, '''''нар. ''Пугливо. ''Озираючись жахливо, вибігла його дівчина. ''МВ. (О. 1862. І. 92). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
Тлумачення слова у сучасних словниках&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Жа]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T13:08:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Джерела та література */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
the transfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
м&lt;br /&gt;
перевод&lt;br /&gt;
ж.-д. перевод&lt;br /&gt;
(трата попусту, непроизводительно) перевод, извод, расточение, расточительство&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/115669 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
перевід это:&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
-во́ду, ч.&lt;br /&gt;
1) Дія за знач. переводити, перевести і переводитися, перевестися.&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін.&lt;br /&gt;
2) перен., розм.Знищення, зникнення всіх чи багатьох.&lt;br /&gt;
3) зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.&lt;br /&gt;
4) муз., заст. Спосіб церковного співу.&lt;br /&gt;
5) Псування, доведення чогось до непридатності.&lt;br /&gt;
6) Виродження, дегенерація чогось. Козацькому роду нема переводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:23572.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:P-2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:WEATHER-0206B.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Чернетка+72+дпи.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| J91E4TgSp28}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=J91E4TgSp28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| h1ZkeLVhk3k}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=h1ZkeLVhk3k&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| bO5THzqdenA}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=bO5THzqdenA&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T13:07:44Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Див. також */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
the transfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
м&lt;br /&gt;
перевод&lt;br /&gt;
ж.-д. перевод&lt;br /&gt;
(трата попусту, непроизводительно) перевод, извод, расточение, расточительство&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/115669 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
перевід это:&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
-во́ду, ч.&lt;br /&gt;
1) Дія за знач. переводити, перевести і переводитися, перевестися.&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін.&lt;br /&gt;
2) перен., розм.Знищення, зникнення всіх чи багатьох.&lt;br /&gt;
3) зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.&lt;br /&gt;
4) муз., заст. Спосіб церковного співу.&lt;br /&gt;
5) Псування, доведення чогось до непридатності.&lt;br /&gt;
6) Виродження, дегенерація чогось. Козацькому роду нема переводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:23572.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:P-2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:WEATHER-0206B.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Чернетка+72+дпи.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| J91E4TgSp28}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=J91E4TgSp28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| h1ZkeLVhk3k}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=h1ZkeLVhk3k&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| bO5THzqdenA}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=bO5THzqdenA&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T13:05:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Медіа */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
the transfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
м&lt;br /&gt;
перевод&lt;br /&gt;
ж.-д. перевод&lt;br /&gt;
(трата попусту, непроизводительно) перевод, извод, расточение, расточительство&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/115669 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
перевід это:&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
-во́ду, ч.&lt;br /&gt;
1) Дія за знач. переводити, перевести і переводитися, перевестися.&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін.&lt;br /&gt;
2) перен., розм.Знищення, зникнення всіх чи багатьох.&lt;br /&gt;
3) зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.&lt;br /&gt;
4) муз., заст. Спосіб церковного співу.&lt;br /&gt;
5) Псування, доведення чогось до непридатності.&lt;br /&gt;
6) Виродження, дегенерація чогось. Козацькому роду нема переводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:23572.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:P-2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:WEATHER-0206B.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Чернетка+72+дпи.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| J91E4TgSp28}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=J91E4TgSp28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| h1ZkeLVhk3k}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=h1ZkeLVhk3k&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| bO5THzqdenA}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=bO5THzqdenA&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T13:05:27Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Медіа */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
the transfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
м&lt;br /&gt;
перевод&lt;br /&gt;
ж.-д. перевод&lt;br /&gt;
(трата попусту, непроизводительно) перевод, извод, расточение, расточительство&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/115669 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
перевід это:&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
-во́ду, ч.&lt;br /&gt;
1) Дія за знач. переводити, перевести і переводитися, перевестися.&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін.&lt;br /&gt;
2) перен., розм.Знищення, зникнення всіх чи багатьох.&lt;br /&gt;
3) зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.&lt;br /&gt;
4) муз., заст. Спосіб церковного співу.&lt;br /&gt;
5) Псування, доведення чогось до непридатності.&lt;br /&gt;
6) Виродження, дегенерація чогось. Козацькому роду нема переводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:23572.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:P-2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:WEATHER-0206B.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Чернетка+72+дпи.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 {{#ev:youtube| J91E4TgSp28}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=J91E4TgSp28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 {{#ev:youtube| h1ZkeLVhk3k}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=h1ZkeLVhk3k&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 {{#ev:youtube| bO5THzqdenA}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=bO5THzqdenA&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T13:04:23Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Медіа */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
the transfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
м&lt;br /&gt;
перевод&lt;br /&gt;
ж.-д. перевод&lt;br /&gt;
(трата попусту, непроизводительно) перевод, извод, расточение, расточительство&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/115669 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
перевід это:&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
-во́ду, ч.&lt;br /&gt;
1) Дія за знач. переводити, перевести і переводитися, перевестися.&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін.&lt;br /&gt;
2) перен., розм.Знищення, зникнення всіх чи багатьох.&lt;br /&gt;
3) зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.&lt;br /&gt;
4) муз., заст. Спосіб церковного співу.&lt;br /&gt;
5) Псування, доведення чогось до непридатності.&lt;br /&gt;
6) Виродження, дегенерація чогось. Козацькому роду нема переводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:23572.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:P-2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:WEATHER-0206B.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Чернетка+72+дпи.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| J91E4TgSp28}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=J91E4TgSp28&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| h1ZkeLVhk3k}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=h1ZkeLVhk3k&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube| bO5THzqdenA}}&lt;br /&gt;
https://www.youtube.com/watch?v=bO5THzqdenA&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T12:53:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
the transfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
м&lt;br /&gt;
перевод&lt;br /&gt;
ж.-д. перевод&lt;br /&gt;
(трата попусту, непроизводительно) перевод, извод, расточение, расточительство&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/115669 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
перевід это:&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
-во́ду, ч.&lt;br /&gt;
1) Дія за знач. переводити, перевести і переводитися, перевестися.&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін.&lt;br /&gt;
2) перен., розм.Знищення, зникнення всіх чи багатьох.&lt;br /&gt;
3) зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.&lt;br /&gt;
4) муз., заст. Спосіб церковного співу.&lt;br /&gt;
5) Псування, доведення чогось до непридатності.&lt;br /&gt;
6) Виродження, дегенерація чогось. Козацькому роду нема переводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:23572.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:P-2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:WEATHER-0206B.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Чернетка+72+дпи.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0%2B72%2B%D0%B4%D0%BF%D0%B8.jpg</id>
		<title>Файл:Чернетка+72+дпи.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:%D0%A7%D0%B5%D1%80%D0%BD%D0%B5%D1%82%D0%BA%D0%B0%2B72%2B%D0%B4%D0%BF%D0%B8.jpg"/>
				<updated>2015-11-24T12:53:05Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:WEATHER-0206B.jpg</id>
		<title>Файл:WEATHER-0206B.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:WEATHER-0206B.jpg"/>
				<updated>2015-11-24T12:52:32Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T12:52:29Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
the transfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
м&lt;br /&gt;
перевод&lt;br /&gt;
ж.-д. перевод&lt;br /&gt;
(трата попусту, непроизводительно) перевод, извод, расточение, расточительство&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/115669 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
перевід это:&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
-во́ду, ч.&lt;br /&gt;
1) Дія за знач. переводити, перевести і переводитися, перевестися.&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін.&lt;br /&gt;
2) перен., розм.Знищення, зникнення всіх чи багатьох.&lt;br /&gt;
3) зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.&lt;br /&gt;
4) муз., заст. Спосіб церковного співу.&lt;br /&gt;
5) Псування, доведення чогось до непридатності.&lt;br /&gt;
6) Виродження, дегенерація чогось. Козацькому роду нема переводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:23572.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:P-2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:WEATHER-0206B.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T12:51:55Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
the transfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
м&lt;br /&gt;
перевод&lt;br /&gt;
ж.-д. перевод&lt;br /&gt;
(трата попусту, непроизводительно) перевод, извод, расточение, расточительство&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/115669 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
перевід это:&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
-во́ду, ч.&lt;br /&gt;
1) Дія за знач. переводити, перевести і переводитися, перевестися.&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін.&lt;br /&gt;
2) перен., розм.Знищення, зникнення всіх чи багатьох.&lt;br /&gt;
3) зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.&lt;br /&gt;
4) муз., заст. Спосіб церковного співу.&lt;br /&gt;
5) Псування, доведення чогось до непридатності.&lt;br /&gt;
6) Виродження, дегенерація чогось. Козацькому роду нема переводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:23572.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:P-2.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:P-2.jpg</id>
		<title>Файл:P-2.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:P-2.jpg"/>
				<updated>2015-11-24T12:51:52Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T12:51:15Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
the transfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
м&lt;br /&gt;
перевод&lt;br /&gt;
ж.-д. перевод&lt;br /&gt;
(трата попусту, непроизводительно) перевод, извод, расточение, расточительство&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/115669 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
перевід это:&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
-во́ду, ч.&lt;br /&gt;
1) Дія за знач. переводити, перевести і переводитися, перевестися.&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін.&lt;br /&gt;
2) перен., розм.Знищення, зникнення всіх чи багатьох.&lt;br /&gt;
3) зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.&lt;br /&gt;
4) муз., заст. Спосіб церковного співу.&lt;br /&gt;
5) Псування, доведення чогось до непридатності.&lt;br /&gt;
6) Виродження, дегенерація чогось. Козацькому роду нема переводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:23572.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:23572.jpg</id>
		<title>Файл:23572.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:23572.jpg"/>
				<updated>2015-11-24T12:51:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T12:41:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Іноземні словники */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
Автоматичний переклад:&lt;br /&gt;
the transfer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
м&lt;br /&gt;
перевод&lt;br /&gt;
ж.-д. перевод&lt;br /&gt;
(трата попусту, непроизводительно) перевод, извод, расточение, расточительство&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/115669 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
перевід это:&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
перевід&lt;br /&gt;
-во́ду, ч.&lt;br /&gt;
1) Дія за знач. переводити, перевести і переводитися, перевестися.&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін.&lt;br /&gt;
2) перен., розм.Знищення, зникнення всіх чи багатьох.&lt;br /&gt;
3) зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на іншу.&lt;br /&gt;
4) муз., заст. Спосіб церковного співу.&lt;br /&gt;
5) Псування, доведення чогось до непридатності.&lt;br /&gt;
6) Виродження, дегенерація чогось. Козацькому роду нема переводу.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T12:34:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Сучасні словники */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T12:33:16Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980) */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://slovopedia.org.ua/35/53407/144649.html &amp;quot;Словопедія&amp;quot;]===&lt;br /&gt;
переві́д 1 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
переведення; рейковий шлях; спосіб церковного співу; чутка - тільки у множині - діал. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
переві́д 2 &lt;br /&gt;
іменник чоловічого роду &lt;br /&gt;
знищення &lt;br /&gt;
розм. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4 УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВО́Д, воду, ч.&lt;br /&gt;
1. Дія за знач. перево́дити, перевести́ і перево́дитися, перевести́ся. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Збан., Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Л. Укр., III, 1952, 721).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
У перево́ді — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Рад. Укр., 22. І 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить… (Довж., Зач. Десна, 1957, 493).&lt;br /&gt;
Без (нема́є, не бу́де і т. ін.) перево́ду — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Ю. Янов., І, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інж. геод., 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Кв.-Осн., II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Перевід, воду, м.&lt;br /&gt;
1) = Перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176.&lt;br /&gt;
2) Непроизводительная трата, порча.&lt;br /&gt;
3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/37195-perevid.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
Перевід, -воду, м. 1) = перехід 1. Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. Чуб. V. 84. Беру воду з переводу. Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. Козацькому роду нема переводу. Ном. № 771.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ «Словники України on-line»]===&lt;br /&gt;
переві́д 2 – іменник чоловічого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T12:19:47Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Сучасні словники */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/perevid Словник української мови  Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ПЕРЕВІ́Д, рідше ПЕРЕВОД, воду, чол.&lt;br /&gt;
1. Дія за значенням переводити, перевести і переводитися, перевестися. — Діждемо літа, я поїду у губернію, похлопочу собі переводу (Панас Мирний, III, 1954, 244); Виклопотала [директорка] для Миколи перевід у школу-інтернат (Юрій Збанацький, Курил. о-ви, 1963, 92); [Андрій:] Я думаю, що коли людина тратить гроші, щоб дивитись на те, чого не тямить і тямити не може, то се марний перевод грошей (Леся Українка, III, 1952, 721). &lt;br /&gt;
 У переводі — в іншій системі цифр, елементів, одиниць і т. ін. На полях України працюють 182 тисячі тракторів, у переводі на 15-сильні (Радянська Україна, 22.I 1954, 3).&lt;br /&gt;
2. перен., розм. Знищення, зникнення всіх або багатьох. — Тож було як почнуть [деркачі] тобі деркати вночі, спати не можна.. А зараз де-не-де тобі деркне.. Мабуть, вже й на них перевід приходить ... (Олександр Довженко, Зач. Десна, 1957, 493). &lt;br /&gt;
 Без (немає, не буде і т. ін.) переводу — завжди хтось, щось є в достатній кількості, не переводиться. У роду не без переводу (Номис, 1864, № 9343); — Тому роду не буде переводу, в котрому браття милують згоду (Юрій Яновський, I, 1954, 248).&lt;br /&gt;
3. зал. Рейковий шлях для переходу рухомого складу з однієї колії на другу. Розпланування колійних пристроїв зводиться до визначення на місцевості осі земляного полотна,.. положення стрілочних переводів (Інженерна геодезія, 1959, 259).&lt;br /&gt;
4. муз., заст. Спосіб церковного співу. Як же почав херувимську, так таку, що й сам дяк не умів в лад узяти, а Василь без запинки так усі голоси і покрива, і переводи виводить (Квітка-Основ'яненко, II, 1956, 66).&lt;br /&gt;
Словник української мови: в 11 томах. — Том 6, 1975. — Стор. 141.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4</id>
		<title>Перевід</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%96%D0%B4"/>
				<updated>2015-11-24T12:17:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Перевід, -воду, '''''м. ''1) = '''Перехід 1. '''''Нема льоду, нема льоду, нема переводу, хто мене вірно любить, бреде через воду. ''Чуб. V. 84. ''Беру воду з переводу. ''Гол. І. 176. 2) Непроизводительная трата, порча. 3) Прекращеніе. ''Козацькому роду нема переводу. ''Ном. № 771. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
Тлумачення слова у сучасних словниках&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/Університетський коледж]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Пе]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T15:32:03Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Цікаві факти */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3616.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3994.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:ThierryCohen1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|_i2_r192aBE}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цікаві факти==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Веселе свято Хеловін відзначають в ніч з 31 жовтня на 1 листопада. Назва ця пішла з англійської &amp;quot;All Hallows Evening&amp;quot; - Вечір всіх святих.===&lt;br /&gt;
===Дорослим кошмари сняться набагато рідше, ніж дітям.===&lt;br /&gt;
===Чотири роки тому німецькі фахівці довели, що запахи можуть впливати на наші сновидіння. Якщо спляча людина відчуває неприємний запах, то сон теж стає неприємним, і навпаки.===&lt;br /&gt;
===Вперше Всесвітній день сну (World Sleep Day) був проведено 14 березня 2008 року і з тих пір проводиться щорічно в рамках проекту Всесвітньої організації охорони здоров'я (ВООЗ) по проблемам сну і здоров'я. У 2013 році День проводиться 15 березня.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Більше про сновидіння читайте тут [http://tsikave.ostriv.in.ua/publication/code-56C726F555651/list-22AE31EDF27]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T15:31:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Цікаві факти */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3616.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3994.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:ThierryCohen1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|_i2_r192aBE}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цікаві факти==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Веселе свято Хеловін відзначають в ніч з 31 жовтня на 1 листопада. Назва ця пішла з англійської &amp;quot;All Hallows Evening&amp;quot; - Вечір всіх святих.===&lt;br /&gt;
===Дорослим кошмари сняться набагато рідше, ніж дітям.===&lt;br /&gt;
===Чотири роки тому німецькі фахівці довели, що запахи можуть впливати на наші сновидіння. Якщо спляча людина відчуває неприємний запах, то сон теж стає неприємним, і навпаки.===&lt;br /&gt;
===Вперше Всесвітній день сну (World Sleep Day) був проведено 14 березня 2008 року і з тих пір проводиться щорічно в рамках проекту Всесвітньої організації охорони здоров'я (ВООЗ) по проблемам сну і здоров'я. У 2013 році День проводиться 15 березня.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Більше про сновидіння читайте тут [http://tsikave.ostriv.in.ua/publication/code-56C726F555651/list-22AE31EDF27]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T15:28:11Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Вірш */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3616.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3994.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:ThierryCohen1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|_i2_r192aBE}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цікаві факти==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Веселе свято Хеловін відзначають в ніч з 31 жовтня на 1 листопада. Назва ця пішла з англійської &amp;quot;All Hallows Evening&amp;quot; - Вечір всіх святих.===&lt;br /&gt;
===Дорослим кошмари сняться набагато рідше, ніж дітям.===&lt;br /&gt;
===Чотири роки тому німецькі фахівці довели, що запахи можуть впливати на наші сновидіння. Якщо спляча людина відчуває неприємний запах, то сон теж стає неприємним, і навпаки.===&lt;br /&gt;
===Вперше Всесвітній день сну (World Sleep Day) був проведено 14 березня 2008 року і з тих пір проводиться щорічно в рамках проекту Всесвітньої організації охорони здоров'я (ВООЗ) по проблемам сну і здоров'я. У 2013 році День проводиться 15 березня.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T15:27:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Див. також */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3616.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3994.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:ThierryCohen1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|_i2_r192aBE}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Цікаві факти==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Веселе свято Хеловін відзначають в ніч з 31 жовтня на 1 листопада. Назва ця пішла з англійської &amp;quot;All Hallows Evening&amp;quot; - Вечір всіх святих.===&lt;br /&gt;
===Дорослим кошмари сняться набагато рідше, ніж дітям.===&lt;br /&gt;
===Чотири роки тому німецькі фахівці довели, що запахи можуть впливати на наші сновидіння. Якщо спляча людина відчуває неприємний запах, то сон теж стає неприємним, і навпаки.===&lt;br /&gt;
===Вперше Всесвітній день сну (World Sleep Day) був проведено 14 березня 2008 року і з тих пір проводиться щорічно в рамках проекту Всесвітньої організації охорони здоров'я (ВООЗ) по проблемам сну і здоров'я. У 2013 році День проводиться 15 березня.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Вірш==&lt;br /&gt;
===Візьми оцю темряву&lt;br /&gt;
от приходить і каже&lt;br /&gt;
поглянь Вікторе&lt;br /&gt;
у мене не має нічого&lt;br /&gt;
нічого не залишилося&lt;br /&gt;
легені і ті порожні&lt;br /&gt;
мені нема чим тобі&lt;br /&gt;
за любов твою&lt;br /&gt;
віддячити&lt;br /&gt;
нема що тобі дати&lt;br /&gt;
тому візьми оцю темряву&lt;br /&gt;
що в мені&lt;br /&gt;
візьми оцю темряву&lt;br /&gt;
я ж її все життя леліяла&lt;br /&gt;
як дитя&lt;br /&gt;
все життя її колисала&lt;br /&gt;
у колисці із власних віршів&lt;br /&gt;
і не мала із ким поділитися&lt;br /&gt;
і не мала кому віддати&lt;br /&gt;
доки ти не з`явився&lt;br /&gt;
брате===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T15:10:08Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Медіа */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3616.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3994.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:ThierryCohen1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{#ev:youtube|_i2_r192aBE}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T15:06:26Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3616.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3994.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:ThierryCohen1.jpeg|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:ThierryCohen1.jpeg</id>
		<title>Файл:ThierryCohen1.jpeg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:ThierryCohen1.jpeg"/>
				<updated>2015-11-13T15:06:10Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T15:03:51Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Temnota-1.jpg.jpg.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3616.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3994.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Temnota-1.jpg</id>
		<title>Файл:Temnota-1.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:Temnota-1.jpg"/>
				<updated>2015-11-13T15:03:45Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:1427877220_temnota.jpg</id>
		<title>Файл:1427877220 temnota.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:1427877220_temnota.jpg"/>
				<updated>2015-11-13T15:03:04Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: Литвак Анна завантажив нову версію «Файл:1427877220 temnota.jpg»&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T15:02:36Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:1427877220_temnota.jpg.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3616.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3994.jpg|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:3994.jpg</id>
		<title>Файл:3994.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:3994.jpg"/>
				<updated>2015-11-13T15:02:34Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T15:02:04Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:1427877220_temnota.jpg.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:3616.jpg|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:3616.jpg</id>
		<title>Файл:3616.jpg</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A4%D0%B0%D0%B9%D0%BB:3616.jpg"/>
				<updated>2015-11-13T15:01:59Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T15:00:13Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:1427877220_temnota.jpg.png |x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	<entry>
		<id>https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C</id>
		<title>Темність</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki.kubg.edu.ua/%D0%A2%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C"/>
				<updated>2015-11-13T14:59:49Z</updated>
		
		<summary type="html">&lt;p&gt;Литвак Анна: /* Ілюстрації */&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;'''Темність, -ности, '''''ж. ''1) Темнота, неясность. ''Стала йому дівчина за світло й за темність. ''МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. ''Мою темність осіяєш. ''К. Псал. 39. &lt;br /&gt;
текст &lt;br /&gt;
==Сучасні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://sum.in.ua/s/temnistj Словник української мови Академічний тлумачний словник (1970—1980)]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, жін. Те саме, що темноти 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Марко Вовчок, I, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Володимир Самійленко, I, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrlit.org/slovnyk/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C УКРЛІТ.ORG_Cловник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТЕ́МНІСТЬ, ності, ж. Те саме, що темно́та́ 1, 2. Стала йому дівчина за світло і за темність — що як вона тут, то все сяє й виблискує, а як її нема, то наче хто сонце зняв (Вовчок, І, 1955, 310); Вбачались йому патріоти Із купою слів голосних, А поруч мільйони голоти, І темність, і вбожество їх (Сам., І, 1958, 172).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://hrinchenko.com/slovar/znachenie-slova/58266-temnist.html#show_point СЛОВАРЬ УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ Упорядкував Борис ГРІНЧЕНКO]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Темність, -ности, ж. 1) Темнота, неясность. Стала йому дівчина за світло й за темність. МВ. 2) Слѣпота. Шейк. 3) Невѣжество, невѣдѣніе. Мою темність осіяєш. К. Псал. 39.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://lcorp.ulif.org.ua/dictua/ Словники України on-line]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
те́мність – іменник жіночого роду&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Іноземні словники==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://uk.glosbe.com/uk/en/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C українська-англійська Словник]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
darkness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[https://slovari.yandex.ru/%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%BD%D1%96%D1%81%D1%82%D1%8C/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/ ЯНДЕКС словари]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
перевод с украинского на русский&lt;br /&gt;
Существительное&lt;br /&gt;
ж&lt;br /&gt;
темнота&lt;br /&gt;
непросвещенность&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===[http://ukrainian_explanatory.academic.ru/177085 Словари и энциклопедии на Академике]===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
темність это:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ТолкованиеПеревод&lt;br /&gt;
темність&lt;br /&gt;
-ності, ж.&lt;br /&gt;
Те саме, що темнота 1), 2).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ілюстрації==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%; margin-top:2em; vertical-align:top; border-top:5px #66CDAA solid; border-bottom:5px #66CDAA solid; text-align:center&amp;quot; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|- valign=&amp;quot;top&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:1427877220_temnota.jpg.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]] &lt;br /&gt;
|style=&amp;quot;width:20%; padding-top:1em;&amp;quot;| [[Зображення:Photoicon.png|x140px]]&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Медіа==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Див. також==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Джерела та література==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Зовнішні посилання==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Категорія:Словник Грінченка і сучасність/темність]]&lt;br /&gt;
[[Категорія:Слова 2015 року]] &lt;br /&gt;
[[Категорія:Те]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Литвак Анна</name></author>	</entry>

	</feed>